Улицы незаметно опустели, дождь усилился, по обочинам сбивалась серая пена, ливневые стоки едва справлялись с непрекращающимся потоком воды. Джек отыскал свободное место на парковке около дома и заглушил мотор. Он ещё несколько минут смотрел на подъезд, не решаясь выйти из автомобиля. Джек привык к одиночеству, но сегодня внутри всё горело. Он закрыл глаза и попытался сосредоточиться на деле Октавии. Красный бархат, как знак любви, исчезнувшее с пальца кольцо и просьба старика-консьержа отыскать убийцу.
Джек открыл дверцу, дождь бросился ему в лицо. Он втянул голову в плечи и поспешил к дому, чтобы укрыться от назойливых капель. Новый консьерж исправно выполнял работу, приветливо ему помахал рукой из своей комнатки, а затем вернулся к телевизору. Джек не стал дожидаться лифт и поднялся по лестнице на свой этаж. Она стояла на фоне чёрного окна и выглядела тенью. Одно движение, незнакомка шагнула в круг света, полы плаща разошлись, открыв взору Джека изящную ножку в чёрном чулке.
– Октавия? – изумлённо прошептал он.
– Дайана Райт, – представилась женщина и хищно улыбнулась. – Я сестра Октавии и её дублёрша.
– Мне о вас никто не сказал, – Джек открыл дверь в свою квартиру и жестом предложил женщине зайти внутрь.
Дайана, покачивая бёдрами, приблизилась к нему, заглянула прямо в глаза, и её губы чуть задрожали. Джек выждал минуту, женщина переступила порог его квартиры и расстегнула плащ. Он скользнул к её роскошным ногам, тонкая ткань красного платья не могла скрыть красивую фигуру. Джек закрыл дверь, встал за спиной Дайаны и обнял её за талию, притянул к себе и жадно поцеловал в изгиб шеи. Она томно вздохнула, провела ладонями по его рукам и тихо промолвила:
– Я сегодня изголодалась по ласке.
Джек развернул женщину к себе лицом и впился в губы, проник в её рот, раздвигая языком влажные губы. Красная помада пахла клубникой, и этот запах неимоверно возбуждал. Джек толкнул Дайану к стене, задрал её правую ногу и проник пальцами под кружевное бельё. Женщина шумно выдохнула, её глаза затуманились от восторга. Джек приспустил свои брюки и вонзился в податливую плоть. Дайана вскрикнула, обвила руками его шею и подчинилась ритму. Дождь, барабанящий по стеклу, приглушил их стоны.
Глава 6
Дайана лежала на животе, поджав под себя подушку, её ноаза были закрыты. Тусклый свет фонаря, проникающий через окно, освещал её спину и бёдра. Джек сиде в кресле, пил виски и смотрел на красивую женщину. Что на самом деле её привело к нему? И хотела ли она справедливости?
– Сложно быть всегда второй? – спросил Джек, поставив почти пустой бокал на подлокотник кресла.
– Нет, – ответила Дайана и грациозно потянулась. – Мне нравилось притворяться сестрой и быть роскошной, немного развратной женщиной. У меня вполне обычная жизнь примерной домохозяйки, есть заботливый муж и две дочери.
– Он знает о вашей работе?
– Только о том, что я дублирую Октавию, когда та болеет, но не более этого.
– Громкие романы Октавии ваша заслуга?
– Да, – рассмеялась Дайана. – Моя сестра была скромницей, но она лучше меня умеет играть роль на экране. У нас разница в два года, но это почти незаметно. Октавии не везло с мужчинами, они всегда её обманывали и бросали. Вот тогда она и позволила мне появляться в её образе на публике.
– И Октавия превратилась в роковую красотку, – грустно усмехнулся Джек.
– Да, – Дайана задрала ножки и потёрла лодыжки друг о друга. – И это мой последний выход.
– Вы выбираете роль домохозяйки? – изумился Джек.
– Я люблю своего мужа и дочерей, а секс с другими мужчинами позволяет укрепить брак. Но после смерти сестры я больше не смогу притворяться Октавией. Наверное, это и к лучшему. Нельзя прожить две жизни сразу.
– У Октавии появился тайный ухажёр, – Джек пристально посмотрел на Дайану.
– Джейсон, – улыбнулась она. – Джейсон Фрэнсис, художник по костюмам. Он первый заметил разницу между двумя Октавиями. Знаете, а он мне отказал в близости. Сестра захотела его проверить и попросила меня прийти к Джейсону вместо неё. Мы ужинали в роскошном ресторане. Кто бы мог подумать, что художник по костюмам так много зарабатывает. Мы разговорились, оказывается у него своя дизайнерская студия. Даже у меня есть платья из его последней коллекции. Но когда я поцеловала его, он отстранился и помрачнел. Я удивилась, мужчинам всегда нравилось, когда в скромницу Октавия вселялся демон. Джейсон сказал, что он возможно ошибся.
Дайана запрокинула голову и звонко рассмеялась. «Может, мне уйти со службы? – подумал Джек. – Глупышка Мэрри всё у меня забрала».
– Джейсон сумел почувствовать между нами разницу, поэтому я больше не ходила с ним на свидания. Октавия извинилась, и вроде бы у них всё наладилось. Джейсон восхищался её красотой, дарил дорогие наряды.
– А кольцо? – перебил Джек женщину.
– Не помню, – пожала плечами Дайана. – Моя младшая малышка приболела, и я всю последнюю неделю провела дома. Октавия держалась и не просила меня подменить её. А потом позвонили полицейские…
Глаза Дайаны заблестели от слёз. Джек не умел утешать, он взял бокал и сделал глоток,виски ослабило давление на разум.
– Я хочу, чтобы вы его нашли и убили, – со злостью проговорила Дайана. – Октавия не заслужила жестокой смерти! Она была доверчивой и немного наивной.
– Терзаетесь чувством вины? – Джек молниеносно попал в цель.
Дайана поднялась с постели и принялась одеваться, избегая прямого взгляда.
– Мне нужен список любовников с описанием того, как и где ты их обидела. Прости, точнее, кого обидела Октавия.
– Моё имя всплывёт при расследовании?
– Я постараюсь сделать всё аккуратно, – пообещал Джек. – Мне понравилась Октавия, которая пришла сегодня ко мне и скрасила мой одинокий вечер.
– Почему вы не женились? – полюбопытствовала Дайана. – Вы красивый, сильный и уверенный в себе мужчина. Думаю, у вас нет проблем с поклонницами.
– Моя работа отнимает всё время, – скривился Джек. – Кто захочет жить с человеком, который сутками пропадает в городе и ищет опасных убийц?
– Я верю, что вы обязательно встретите свою женщину, – улыбнулась Дайана, приблизилась к нему, склонилась и поцеловала в губы. – Вы потрясающий любовник!
Джек тяжко вздохнул, Дайана ушла, оставив его одного. Из приоткрытого окна сквозило сыростью, что-то злое роилось в воздухе, наполняя город тревожным ожиданием. Джек откинул голову на спинку кресла и устало закрыл глаза. Завтра он займётся Джейсоном Фрэнсисом, но сегодня надо привести мысли в порядок.
– Мэрри, – прошептал он.
Ночь ожила, послышались сирены полицейский автомобилей, а затем зазвонил телефон. Джек принял вызов и услышал взволнованный голос Гранта Кинга:
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: