Оценить:
 Рейтинг: 0

Назад дороги нет. Часть 1

Год написания книги
2022
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 47 >>
На страницу:
3 из 47
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Он почти не чувствовал веса Габби, такой легкой она была. Даже не заметил, как вынес ее на улицу, под проливной дождь, который холодными каплями падал на их лица. В голове его словно был туман. Хотелось просто закрыть глаза, а открыв, узнать, что все это просто кошмарный сон – один из тех, что так часто снятся Габби.

Тайлер остался с Марио, он хотел забрать завещание, которое тот положил во внутренний карман куртки.

– Мне жаль Марио, что это всё так закончилось! – Тайлер навел дуло пистолета на мужчину.

– Да пошел ты! – отозвался тот в ответ, после чего получил пулю точно в сердце.

Тайлер расстегнул на Марио куртку, взял завещание, схватил фотографию на письменном столе мистера Барнса, и быстрым шагом вышел из дома.

Габби, услышав выстрел вскрикнула, она резко дернулась, больно ущипнула Тео, вырвавшись из его рук, побежала назад, но её подхватил Тайлер, не давая сдвинуться с места.

– Быстро в машину! – сказал он Тео

– Почему вы пришли за моим отцом? За что его убили? – задыхаясь от рыданий еле-еле выговорил Тео. Он чувствовал, как к телу липнет быстро намокающая рубашка, а кожа от холода покрывается мурашками, но ему было плевать. Незнакомое до этого чувство поселилось в сердце мальчика. Ему хотелось выхватить пистолет Тайлера и пустить пулю ему в лоб, вышибив мозги. Хотелось смотреть, как он падает, медленно умирая, как кровь растекается вокруг его головы.

– Сейчас это неважно! – произнес Тайлер, он уложил ослабшую Габби на заднее сидение, где она сразу же свернулась калачиком, прижав ноги к груди и крупно задрожала.

– Что блядь?! Неважно?! – Тео с кулаками набросился на Тайлера. Мальчик был довольно тощим, и его удары не причиняли никакой боли, заставили Тайлера лишь слегка поморщиться. Он скрутил Тео, повалил его землю.

– Успокойся сейчас же! – резко, сквозь зубы сказал Тайлер, – Я пообещал вашему отцу, что спасу тебя и твою сестру, и я сдержу обещание. А теперь быстро в машину!

Тео плохо помнил, что было дальше. Кажется, Габби, положив голову ему на колени, продолжала плакать и дрожать. Тайлер снова что-то говорил, но мальчик, полностью оглушенный, не понимающий, что же ему делать дальше, даже не пытался его слушать. Он повернул голову, сквозь пелену дождя и слабо горящих фонарей смотрел, как постепенно, по мере отъезда автомобиля, уменьшался их родной дом, в окнах которого приветливо продолжал гореть свет.

Была в этом какая-то злая ирония. Словно через пару часов они вернутся обратно. И отец, живой и здоровый, в своем любимом коричневом свитере, подаренным ему мамой, улыбаясь, выйдет их встретить: взъерошит Тео волосы, поцелует Габби в щеку, а затем, взяв их за руки, как тогда, когда они были совсем еще маленькими, поведет обратно, назад к беззаботному невинному детству, к счастливым моментам, которые им довелось испытать, и которые, буквально в одно мгновение, навсегда у них были отняты.

«Назад дороги нет!»

Глава 2

Весна 1964

Поезд прибыл на платформу вокзала Сент-Кросс. Невысокий сутулый проводник, с закрученными кверху усами, открыл дверь вагона, выпуская на перрон уставшую от долгой поездки толпу. Повсюду забегали носильщики, которые катили багаж пассажиров.

Одна из прибывших, уже немолодая тучная дама, откинула с лица вуаль и громко заголосила, призывая своего мужа проконтролировать, чтобы носильщик ненароком не потерял их многочисленные пожитки.

Ричард с легким раздражением наблюдал за этой женщиной. Отчасти она напомнила ему его мать. Такая же громкая и требовательная, заставлявшая всех вокруг слушать только ее, и выполнять все установленные правила.  Ее бедный муж устало протер платочком свою залысину и, тяжело вздохнув, направился к носильщику. Женщина же принялась поглаживать толстыми пальцами, каждое из которых было украшено массивным кольцом, по холке своего маленького пса:

– Ну ка, поцелуй мамочку, мистер Пинки.

Собака тявкнула и принялась облизывать ее круглое лицо, слегка вспотевшее от непривычной для начала марта духоты. Ричард поморщился, подавляя, внезапно возникший приступ тошноты. Эта женщина вызывала у него отторжение: ее короткая, практически отсутствующая шея была увешена жемчугами, большой слой косметики никак не скрывал вспотевшее дряблое лицо, а зычный голос заставлял всё съеживаться внутри.

Женщина в этот момент снова что-то визгливо прокричала своему мужу, растерянно замершему возле подсчитывающего их багаж носильщика. Продолжая поглаживать пса, она на мгновение повернула голову, и ее маленькие глубоко посаженные глазки встретились с глазами Ричарда. Она кокетливо ему улыбнулась, растягивая тонкие губы, жирно подведённые красной помадой в не очень привлекательной улыбке, кажется, польщённая, что такой молодой человек ею заинтересовался. Ричард тут же поспешил отвернуться.  Еще не хватало чтобы она подошла к нему с желанием поближе познакомиться.

После пяти часов, проведенных в плацкартном вагоне, у него слегка кружилась голова, и он считал, что неплохим способом попытаться избавиться от недуга будет небольшая прогулка по городу, в который он так давно хотел приехать. Юноша перехватил правой рукой сумку, и двинулся с платформы к выходу. Ему не верилось, что сейчас, наконец, начинается его настоящая жизнь, где не будет деспотичной матери и ее правил. Он сможет сам принимать решения, и, может быть, наконец, даже напишет собственную книгу.

Он представил, как станет популярным автором, его всюду будут печатать. Мать, наконец, поймет, что он чего-то стоит, может быть, у него даже появятся друзья, и он влюбится в красивую девушку. Ричард так замечтался, что не заметил, как успел отойти от вокзала на достаточно приличное расстояние, попав на незнакомую безлюдную улицу. Навстречу ему на бешеной скорости несся рыжеволосый мальчик на серебристом велосипеде, на раме которого красивыми золотыми буквами было выведено «Молния».  К рулю велика была прикреплена небольшая корзинка, а в ней лежали свежие газеты, шелестящие на легком ветерке страницами.

– Верта?й отсе?дова! – крикнул мальчишка, но Ричард растерялся от неожиданности и от того, что просто не понял мальчика. Он встал как вкопанный, во все глаза смотря на него. В следующую секунду произошло столкновение.

Юноша, не удержавшись на ногах, отлетел, к разрисованной граффити, стене. Больно ударившись спиной, он упал на землю, чувствуя, как по всему телу разливается глухая боль.  Мальчик громко закричал, от сильного толчка. Он свалился с велосипеда, ударившись коленками об асфальт, а все его газеты разлетелись по широкой дороге.

– Ты чё, глох?! Я ж грил вертай! – гневно воскликнул мальчик, с досадой рассматривая свои разбитые колени.

– С тобой всё в порядке? – взволнованно спросил его Ричард. Он никак не мог понять речь мальчишки, и кое-как поднявшись, не обращая внимания на боль в ногах и в спине, слегка прихрамывая, он подбежал к мальчику, протягивая руку. – Давай помогу встать.

Юноша чувствовал себя ужасно виноватым. Еще в детстве, мать часто ругала его, за то, что он постоянно витал в облаках, из-за этого забывал все ее поручения, которые следовало выполнить.

– Не над’, – буркнул мальчишка, шмыгая курносым носом. В его глазах выступили слезы. – Из-за тя я не спею вовремя разнести эти чертовы газеты, и мне не заплатят. Вот так-то. А мне оч нужны пчёлы! Но ты не вбирай в голову. Какое тебе дело? Пшёл, эт не твои заботы.

Ричарда охватило невероятное чувство сожаления. «Ну какой же я дурак!», мысленно начал корить он себя. «Это же надо было, растеряться! Не пробыл в городе и часа, а уже успел кому-то навредить! Но какие к чёрту пчёлы?»

– Прости меня, пожалуйста, мне очень жаль. – Выпалил юноша, и принялся собирать, валявшиеся кругом газеты. Ричард понимал, что должен сделать или сказать что-нибудь еще, но не очень-то умел утешать людей. – Я хочу понять, о каких пчёлах ты говоришь?

– С Луны штоль грохнулся, – покрутил у виска парень и с видом знатока принялся объяснять приезжему незнакомцу, что «пчёлы и мёд», как впрочем «хлеб и мёд» на сленге означают деньги.[3 - На сленге bees and honey = money (перев. англ. – пчёлы и мёд = деньги); bread and honey = money (перев. англ. – хлеб и мёд = деньги)]

Когда он был совсем ребенком, его мать считала, что Ричард слишком слабый и болезненный, и поэтому держала его подле себя, контролируя каждый его шаг. Он рос необщительным боязливым ребенком, которому казалось, что его непременно обидят по любой причине. Вот, например, из-за того, что волосы у него были слишком длинными, почти как у девчонок, или потому, что выпали передние молочные зубы, и он сильно шепелявил, или же за то, что он любил читать, и чтение приключенческих историй предпочитал довольно многим играм.

Однако, Ричард все равно мечтал о лучшем друге. Они бы понимали друг друга с полуслова, и юноша мог бы доверить ему все свои самые сокровенные мечты, он мог бы поделиться с ним всем на свете, и в ответ не услышать гору насмешек или осуждений. В школе Ричард познакомился с Максом Кингсли, и парень действительно думал, что это тот самый человек – друг, которого он рисовал в своих мечтах. Вот только дружба их быстро сошла на нет. Макс всё реже виделся с Ричардом – он под любыми отговорками старался избегать его общества. Они отдалились друг от друга, и молодой человек не понимал почему. Это потом он узнал, что у Макса появился новый друг Стив, и когда Ричард видел их вдвоём, они начинали подтрунивать над ним, отчего на душе становилось совсем гадко: «Эй, зануда, а мамочка не заругает за то, что куришь?» – словно наяву, он снова слышал громкий голос Макса, видел его хитрое лицо и кривоватую улыбку –  «Скажи-ка Ричи, а это правда что ты спишь в одной кровати со своей мамашей?».

Да, их дружба быстро сошла нет. А потом он встретил Роджера и Дэнни, и лучше бы этого никогда не произошло. Он не знал почему так держался за них, наверное, от того, что боялся остаться один, или от того, что считал уже насмешки в свою сторону нормой. Что он заслуживает этого.

– Прости! – фыркнул мальчишка. – Ты значится серьезно?! – Он вырвал юношу из плена болезненных воспоминаний. – Я и моя малая еле перебиваемся, а терь… – мальчик не договорил, и опустил голову.

Ричард почувствовал себя еще более виноватым, неожиданная мысль мелькнула в его голове.

– Я куплю у тебя все эти газеты! Сколько они стоят?

Мальчишка назвал сумму, и хоть юноше и показалось, что мальчик слишком загнул цену, он был не против переплатить.

Ричард вытащил из-за пазухи деньги, туго закрученные в трубочку и перевязанные тонкой веревкой. И только парень хотел дать несколько купюр мальчику, как вдруг кто-то резко вырвал у него из рук все деньги – это был второй мальчишка, такой же рыжий, и как две капли воды похожий на первого. Возникший, словно из воздуха, сжимая в кулаке деньги Ричарда, он быстро закрутил педали велосипеда, только парень его и видел.

А ещё недавно вытиравший рукавом слёзы первый мальчик вскочил на свой велик, засмеялся таким озорным смехом, будто совершил невинную шалость, и стремглав помчался вслед за мальчишкой, укравшим деньги.

– Стойте! Это мои последние деньги! – Ричард, на мгновение опешивший от подобной наглости, спотыкаясь, бегом устремился за юными воришками. – Кто-нибудь остановите их!

Мальчишки свернули в переулок, решив затеряться среди многочисленных покосившихся зданий, которые в беспорядочном скоплении вырастали перед прохожими.  Ричард повернул следом. Непривыкший к долгому бегу, он начал задыхаться, в боку закололо, а ноги словно налились свинцом. Он сильно отставал от двух воришек. С паникой юноша обдумывал, что же ему делать, если он не догонит их. Парень никогда не был в большом городе, каким был Найтмер-сити, и не мог ориентироваться в лабиринте маленьких узких улочек.

Осознавая собственное бессилие, Ричард плюхнулся на скамейку, положив голову на колени, и предался не самым утешительным размышлениям: «Что теперь делать? У меня нет денег даже на еду. Уже темнеет, а мне некуда идти. Ну какой же я наивный болван!».

Он снова подумал о своей матери. Она родила его в довольно позднем возрасте, и он был единственным ее ребенком.  Сразу после его рождения умер отец, которого он никогда не знал, и мать окружила маленького Ричарда своей заботой. Юноша вспомнил одну из их последних ссор. Голубые глаза матери, такие же как у Ричарда, гневно сверкали.

«Ты прибежишь ко мне обратно Ричи!  –  кричала она. — Ты и недели там не протянешь!»

«Неужели моя мать права?  Я пробыл здесь меньше дня, а уже потерял все деньги и оказался в безвыходном положении». Ричард застонал, взъерошил волосы и зажмурился. Он не знал, сколько уже времени просидел на этой скамейке, ругая себя самыми последними словами, но тут над его головой раздался мужской бархатистый голос.

– Эй, это у тебя украли деньги?

Ричард вздрогнул и вскинул голову, смотря на подошедшего к нему молодого человека. На вид он был не старше самого Ричарда. Высокий и худой. На нем было серое пальто, выглаженная белая рубашка и брюки в тонкую меловую полоску. Волосы у юноши были русыми, растрепанная челка была зачёсана наверх по моде пятидесятых. Он носил очки в роговой оправе, за линзами которых поблескивали хитрые зеленые глаза. Парень слегка наклонил голову и прищурился, внимательно изучая Ричарда.
<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 47 >>
На страницу:
3 из 47

Другие электронные книги автора Алан Брант