
Клад
Вылко – тот себя утверждал наособицу: ни вином, ни ракией мозгу не травил и даже глотком не прельстился, чтоб серьез свой нахмурный скоробить. Заведенной, пройдошливой тенью впотьмах обходил закоулки и за местным народцем сторожким презреньем присматривал. А как солнце лучом тьму прошило, стал будить гайдуков и сажать по коням, подпирая надравшимся в дым лиходеям их нетвердость в ногах и шатания. Все равно что за няньку кощунникам был, пускай по нажитым годам им годился в подметки.
Ускакала бедовая пьянка в леса, и завелся у нас в Дюстабане слушок – о Вылковой ушлой проделке, посредством которой смудрил прощелыжник зимой заселиться в бандиты. Всего и хватило юнцу возвернуться в запретный грабовник, но уже не сопливцем вчерашним, а нынешним лютым убийцей.
Как пришел к гайдукам он обратно, так и стал удивлять их речами. Я, мол, у вас тут шубейку забыл. Еще ятаган к ней в довес прилагался. Кабы оружье мое не в лесу, им бы возмездье сподручней свершил. Без него защищать честь сестры получилось не шибко приглядно. Неуклюжее дело – серпом животы потрошить: отрыжкой потом изойдешь, не отмоешься в снеге обувками. Посему Христом Богом прошу, отдавайте назад вы мое состоянье, от батяни по праву наследное. Очень мне оно многоценное – и запашным теплом, и пронзительной сталью, потому как кругом холода и шныряют за мною повсюдно коварные недруги.
Ошарашил он шайку признанием. Потянули его за язык и поежились: все ж самим убивать веселей, чем подставить безвинную жертву под раж тугодума. Грустно на это обманщикам сделалось, заскорузлою совестью сплющенно. Подсадили промерзлого Вылко к костру и студеной ракийкой запотчевали, а когда шельмеца разморило, отнесли его дрыхать в землянку, покутав в заботах изъятым намедни кожухом.
Утром встал раньше всех, до зари. Не сдирая шумами с них сон, подзаправил огонь, хворост лишний в берложку собрал и к побудке сварил на всю банду похлебку. Да потом цельный день угождал беготней. Ненарочным движеньем клеймо на руке показал. Заодно им поведал свою добровольную пользу: дескать, сам вашу дань исподтиха сюда довезу. И коня мне на это из ваших трофеев не срочно. Ни письма, ни записки, чтоб в пытках османских по слабости вас не предал. Нужно токмо ружьишко похуже и я – вот и все, что вам нужно. Вожака – и того убедил, когда сам настоял: «У подходов к грабовнику, с южной тропы, угнездите по веткам засады. Туда меткачей подвяжите, а то мало ли что! Не дай бог, скараулят меня басурманы. Коли их я в лесок поведу, тут же в лоб мне пуляйте. Сбережете меня от увечий и вздорной, напытанной трусости. По-другому могу и изменой спозориться: очень боль на себе не люблю».
Не привыкши к таким откровенным речам, живодеры к парнишке доверьем исполнились. Так у них и пошло: риск на нем, а доверие к нему – то на них.
Спустя месяц-второй хлопотуна с деревьев никто уже в лоб не дозорил. Гайдуки, как всегда, промышляли набегами. Отправлялись в поход верст за тридцать от лагеря – чтоб искали их турки не там, где обжито становище, а вблизи грабежа, где простыли уже их следы. Вылко в налеты обычно не сватали: из берданки стрелять тушевался. Как его ни учили, разбродно палил в молоко. Говорили, имел он дефект: чуть на мушку живое возьмет, сразу глазом прицельным мутнеет. «У меня, – от пальбы отпирается, – омертвенье убийственных зрений. Токмо вздумаю сволочь шмальнуть, так картинка в ледышку и стынет. Словно смерть с ним уже приключилась и меня за собой в слепоту застужает. С ножами работать – оно рукоделье любезное. Не то что харкаться из дула».
Обращаться с ножами был Вылко горазд. Бандюганам – и тем лишний раз посмотреть на сноровки его было ласково. Беспромашно метал по деревьям что с правой, что с левой. Между пальцами складнем, как дятел, стучал и не ранился. Порой куропатку с порханья в кусты кувырком унижал. А еще лучше всех разбирался с добычей: деленьем навскидку считал и ни разу на грамм в свой привар не купился ошибкою. Вожак его вскользь поощрял: то поту́ри[26]
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Невозможный мир(лат.).
2
Зд.: срок цветения (лат.).
3
They – они (англ.).
4
Небинарный гендер – это спектр гендерных идентичностей, которые не являются исключительно женскими или мужскими. Небинарные люди могут самоопределяться как би- или тригендеры (носители двух или трех полов), агендеры, негендеры, бесполые, или нейтроиды (не имеющие пола вовсе), и гендерфлюиды (имеющие изменяющуюся гендерную идентичность).
5
Я ее вижу(нем.).
6
Хадзар – жилой дом, а также помещение, в котором семья проводит большую часть времени – готовит пищу, обедает, отдыхает(осетин.).
7
Афсин – старшая дома (осетин.).
8
Нана́ – мама, бабушка, старая женщина (осетин.).
9
Раки́я – болгарский крепкий алкогольный напиток (бренди), получаемый дистилляцией ферментированных фруктов.
10
Три́фон Зареза́н (день Святого Трифона) – праздник виноградарей, уходящий корнями в античные времена и обнаруживающий, несмотря на христианскую подоплеку, очевидные языческие (фракийские) параллели почитания бога Диониса. Приходится на 14 февраля и совпадает с днем Святого Валентина. В этот день принято подрезать виноградные лозы и поливать их прошлогодним вином, чтобы «задобрить» грядущий урожай и помочь ему стать богаче предыдущего. Праздник отмечается шумным всенародным гулянием и сопровождается обильными возлияниями.
11
Менто́вка – болгарский мятный ликер (разг.).
12
Кмет – сельский староста.
13
Носи́я – национальное болгарское облачение.
14
Парце́лла – маленький земельный участок.
15
Боту́ши (болг.) – зд.: сапоги.
16
Га́йда – болгарская волынка.
17
Духа́ло – трубка для надувания мехов гайды.
18
Лев – единица болгарской валюты.
19
Манга́лы – презрительное прозвище цыган в Болгарии.
20
Гайду́к – повстанец-партизан на Балканах в эпоху турецкого владычества.Зд.: разбойник, грабитель.
21
Царьгра́д – древнее название Стамбула.
22
Хоро́ – болгарский народный танец-хоровод.
23
Лазарева суббота – болгарский весенний праздник, отмечаемый перед Цве́тницей, болгарским Вербным воскресеньем, за неделю до Пасхи. В Лазареву субботу происходили обряды посвящения девочек-подростков в девичество, после чего им дозволялось замужество.
24
Гуду́лка – болгарский народный музыкальный смычковый инструмент.
25
Кава́л – духовой музыкальный инструмент, хроматическая диагональная флейта.
26
Поту́ри – широкие мужские штаны, отделанные тесьмой.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

