– Ну да, в палате скучно, хочется узнать что-нибудь интересное.
– Тогда иди на проходную, там собираются все слуги госпиталя.
– Меня интересуют события внешнего мира.
– Вот как?
Его мимолетная знакомая убрала карандаш, которым подрисовывала контуры губ, потом поправила поварской колпак и, спрятав в кармашек зеркальце, сказала:
– Внешний мир начинается с продуктового экспедитора, это он привозит новости из города.
– Большое вам спасибо.
– Меня зовут Тереза, может, еще встретимся…
– Да, Тереза, большое вам спасибо.
Джек подождал, пока Тереза уйдет, а потом сам стал по памяти выбираться из дальнего чулана.
Выйдя в центральный коридор, он стал править мимо кухни – поближе к продуктовым складам, которые располагались там же – в полуподвальных помещениях.
Он долго шел вдоль стен, подсвеченных слабенькими фонариками, пока не ощутил движение воздуха и не вышел к небольшому парку, который и раньше видел из окна палаты.
18
Парк представлял собой рощу и несколько стоянок для автомобилей и трейлеров местных служб, в основном снабженческих. Пара водителей отдыхали, развалившись в стареньких пляжных шезлонгах, двое других резались в «шонг», шлепая на табуретку засаленные карты.
Птицы пели в кронах каштанов и гадили на брошенный грузовик, оставшийся без двух передних колес. Человек в поварском халате задумчиво курил, сидя на деревянном кубе с кровавыми подтеками. В его профессии ошибиться было трудно: неподалеку в колоде торчал огромный топор с отполированной рукояткой.
Один из трейлеров еще тарахтел двигателем, из его распахнутых ворот пара грузчиков в потертых спецовках выносили ящики, коробки, блоки мороженого мяса и цельные туши овец и свиней.
За всем этим следил человек в новеньких офицерских брюках и кожаной куртке, вышедшей из моды лет пять назад.
– Так, правильно, – говорил он, сверяясь с какими-то записями и ни на мгновение не выпуская из виду вороватых грузчиков. – Давайте быстрее, у нас обед уже… Так, правильно…
Вскоре последний груз был доставлен в склад, грузчики удалились прочь, и экспедитор навесил на двери замок. Потом оглянулся и, увидев Джека, спросил:
– А ты чего здесь делаешь, доходяга? Небось спереть чего-нибудь, надумал?
– Нет, сэр, просто гуляю. Зашел в коридор и почти заблудился, а у вас, я гляжу, вон – пистолет…
– Пистолет? – переспросил экспедитор и похлопал по кобуре с оружием, имевшим слишком длинный ствол.
– Это не пистолет, приятель. Это спортивное оружие.
– Вы спортсмен?
– Был когда-то, – ответил экспедитор и вздохнул. Затем подошел к кабине и, постучав в дверь, разбудил задремавшего водителя.
– В гараж, Манфред, на сегодня ты свободен.
Водитель завел трейлер и уехал, а экспедитор достал из кобуры спортивный пистолет и поманил Джека:
– Иди сюда, приятель, постреляем…
– Так это пневматик? – уточнил Джек, подходя ближе.
– Да ты кое-что понимаешь, как я вижу?
– Немного, сэр. Стрелял как-то из пневматического револьвера в тире.
– Ну, в тире машинки попроще, а этот… – экспедитор взглянул на свое оружие и чувственно шевельнул бровями. – Этот был сделан на заказ у Майера Ланского. Слышал про такого?
– Увы, сэр, – пожал плечами Джек.
– Один из лучших мастеров современности, что касается пневматики.
Экспедитор выпрямил руку с пистолетом и спросил:
– Видишь на дереве разноцветные шарики?
– Да, сэр.
– Это я развесил сферы от пинг-понга. Здесь двадцать метров.
Экспедитор сделал три быстрых выстрела, и три шарика разлетелись вдребезги, а Джек сказал:
– Это удивительно, сэр!
– Спасибо, приятель, – ответил экспедитор, было видно, что ему приятна реакция незнакомца. – Как тебя зовут?
– «Так называемый Отто Тирбах», сэр. После контузии я ничего не помню, так что мне дали условное имя.
– Ну что же, неплохо даже для условного. Хочешь стрельнуть?
– Да, сэр.
Джек принял пистолет и, прицелившись, сделал выстрел. Пуля сбила листочек совсем рядом с шариком, и это выглядело очень правдоподобно. Помедлив еще немного, вторым выстрелом Джек едва задел синий шарик, а затем, как будто пристрелявшись, расколол красный.
– Да ты кое-что можешь, приятель! – восхитился экспедитор и обнял Джека как родного, но тот понимал, что, расстреляй он все шары, едва ли получил бы такую похвалу.
– Меня зовут капрал Стивен, я могу угостить тебя самой лучшей жратвой в этом районе. Лучшего не едят даже генералы – честное слово!
– Спасибо, сэр, но мне хватило бы чаю с пирожными.
– Ты скромный малый, – похвалил экспедитор Стивен, убирая пистолет в кобуру.
– Меня больше интересует то, что происходит за стенами этого госпиталя, сэр. Я изнываю от скуки, а еще эти повязки… – Джек покачал головой.