После пять минут бесплодных поисков Генри не выдержал, и, продолжая медленно продвигаться вглубь сада, громко прокричал: « Анжелика!». Однако ответа не услышал. Он повторился. И вновь тишина.
Подумав, что подружка, решив над ним посмеяться, попросту вернулась в особняк, заставив его бродить по саду, в её поиске, мальчик хотел было уже вернуться…,когда в надвигающихся сумерках, в нескольких метрах, впереди, Генри различил голубое пятно.
Не долго думая, он ускорил шаг, понимая, что перед ним, Анжелика. Только пятно почему – то не двигалось с места, да и находилось оно слишком низко. Анжелика ведь вовсе не коротышка! Складывалось впечатление, что она лежит на земле…
Генри остановился, в тени дуба, и присмотрелся. Это и вправду была Анжелика. Она лежала на земле, только вот, что – то здесь было не так. Она была не одна. Над ней склонился человек в черном кожаннном плаще. Даже не склонился, нет, он держал её на руках, стоя на коленях. Дидро не видел его лица, а только широкоплечую спину.
Из груди испуганного Генри вырвался громкий вдох.
Обычный человек на таком расстоянии не расслышал бы ничего. Но, тот незнакомец, поднял голову, напрягшись, и расслабил руки. Девочка, словно тряпичная кукла, скатилась с его колен на землю. Человек молниеносно вскочил, и обернулся.
Увиденное не испугало его. Наоборот, он расслабился, узнав, что перед ним всего лишь испуганный мальчик, не знающий что делать: бежать прочь, или стоять на месте. Мужчина был высоким, с черными волосами достающими до плеч и белой как мел кожей, что казалась бумажной в темноте.
В этот момент Анжелика пошевелилась, хрупкая рука вздрогнула, а голова чуть повернулась влево – раньше её взгляд был устремлен в небеса. Генри переместил взгляд с незнакомца на подружку и сердце его учащенно забилось. Она еще жива!
Проследив за взглядом Дидро, незнакомец коварно усмехнулся, а затем приставил указательный палец к своим губам, что были испачканы какой – то темной субстанцией. Уже слишком темно. Мальчик не смог определить что именно видит за вещество на бледном лице.
– Молчи, иначе, я приду за тобой. – Угрожающе произнес незнакомец, пронзая Генри холодным взглядом. Постояв неподвижно несколько секунд, он резко обернулся, и зашагал по алее в глубь сада, постепенно растворяясь в темноте.
Генри, чувствуя, как идет кругом голова от страха, подбежал к Анжелике. Присел. Увидел, что её грудь медленно вздымается, и облегченно выдохнул. Но, тут же его взгляд упал на белоснежную шею девушки, что была испачкана в той же загадочной субстанции, что и губы незнакомца. Генри напряг зрение, и вдруг почувствовал, как недавно съеденный ужин подступил к горлу. Это была кровь.
Опасаясь как бы незнакомец не воплотил свою угрозу в жизнь, Генри не сказал правду о случившемся никому. Анжелика выжила, однако была очень слаба, побледнела. Она не подымалась с постели несколько дней, не в силах проронить ни слова. Генри часто навещал её, так как чувствовал что в случившемся есть доля его вины.
Когда же девочка окрепла достаточно для того чтобы говорить, она сказала отцу и доктору, что не помнит, что именно с ней произошло тем вечером. Генри подумал, что она попросту боится рассказать правду, однако ему Анжелика ответила точно так же. Казалось, события того страшного вечера стерлись из её памяти.
Доктор высказал свое предположение по поводу того, что же случилось тогда. Он был уверен, что на девочку напало дикое животное, оно и расцарапало ей шею. Правда, какое именно животное способно на такое, никто не знал.
Единственным человеком, который знал правду, был Генри. Он никому не говорил о незнакомце. Но, решил что непременно узнает что это было за существо, и поквитается с ним.
Мальчик не сомневался в этом, как и в том, что в саду он повстречал не человека. Но, тогда кого?
На этот вопрос в голове у Генри не было ответа. Дидро боялся у кого – то спрашивать о существах пьющих кровь. Его бы сочли сумасшедшим. Генри решил искать ответ у источников мудрости не умеющих говорить. В книгах.
В коморке с подарками деда, брошенная в углу, валялась толстая книга, привезенная из Англии другом Маэра, капитаном Шепардом. Называлась она «Легенды мира». Именно в ней мальчик нашел ответ на свой вопрос. Тот бледный незнакомец был самым настоящим вампиром.
Мальчик решил отыскать его, и наказать. Для этого, он даже припас осиновый кол, который заострил сам. Кол мальчик хранил у себя под подушкой, на тот случай, если чудовище придет и за ним. Про учебу он и думать забыл. В книге было написано что вампиры спят в гробах, и живут на кладбищах. Не долго думая, Генри Дидро решил отправиться на городское кладбище Бальмонта, как только стемнеет.
Мальчик понимал, что для этого надо будет сбежать из дома, но не сомневался что это того стоит. Он не сомневался в том, что поступает правильно, и даже не задумывался над тем, какая опасность может подстерегать его за стенами кладбища ночью.
Днем он пошел на разведку. Спрятав кол под курткой, которую согласился надеть впервые в жизни добровольно, он насвистывая вышел из особняка и направился в сторону города. Правда, вышел не через двери, а вылез в окно, дабы у деда или Бэтси не возникло лишних вопросов.
В Бальмонте Генри бывал довольно часто. В большинстве случаев о его походах не знал никто. Чаще всего эти вылазки имели шутливый характер: мальчику было интересно понаблюдать за жизнью других людей. Он часто устраивался на крыше какого – то здания, чаще всего на магазине Тони Бараба, в котором можно было найти все что душе угодно. Это был второй по счету, а первый по значимости и количеству продаваемой продукции в Бальмонте.
Обычно, возле входа толпилось много людей, но ни в этот раз. Наверное, виной всему плохая погода. Темные тучи сгустились над деревянными домами, где – то вдалеке то и дело раздавались раскаты грома. Неожиданно холодный для июня ветер трепал чуть вьющиеся бронзовые волосы Генри, когда он подходил к двухэтажному зданию магазина.
В это же время в дальнем конце улицы показался всадник на вороном коне. Генри предстояло переходить дорогу, и он не долго раздумывая решил, что следует пропустить незнакомца, а после идти куда надо.
Около здания магазина, незнакомец потянул вожжи и лошадь, повинуясь хозяину, остановилась.
Это был высокий молодой парень лет двадцати, в белоснежной рубахе, поверх которой был надет роскошный жилет. Ноги обтягивали черные штаны. В свете солнца поблескивали тщательно отполированные туфли. Генри смекнул, что перед ним человек из далеко не бедной семьи.
Парень имел тонкие черты лица. Острый подбородок. Глубоко посаженые серые глаза и светлые волосы. Несмотря на то, что на улице жаркое лето, лицо этого человека как и руки были белоснежными как первый снег. Генри вспомнил про вампира, которого видел в саду и мороз пробежался у него по спине.
Незнакомый парень привязал коня, и уверенно зашагал в сторону магазина, и уже спустя несколько секунд скрылся за деревянной дверью.
Сомнения заползли в голову Генри: а вдруг и это вампир, жаждущий крови?
Но, мальчик постарался как можно быстрее отогнать подобные мысли, успокаивая себя тем, что бледность это еще не окончательный вердикт.
Может, у него какая – то болезнь, и он редко в последнее время появлялся на улице? К тому же, в легендах сказано, что вампиры боятся солнечного света, а этот парень спокойно разгуливает, купаясь в солнечных лучах, а не прячась в тени.
Не смотря на такие железные убеждения, Генри не выдержал. Ноги сами понесли его к окну. Лошадь всадника с интересом наблюдала за тем, как любопытный мальчик подкрался к стене и упав на колени подполз к стеклу.
Мистер Бараб заворачивал что – то в бумагу. Очевидно, это было то, что купил незнакомец, который между тем, молча наблюдал за процессом упаковки. На правой руке у него сверкал в свете солнца золотой перстень с зеленым камнем.
– Надолго к нам? – Спросил Тони, очевидно не выдержав молчания. Парень смерил его холодным взглядом, словно продавец отвлек его от очень важных мыслей.
– Как только улажу свои дела, так сразу вернусь домой.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: