Оценить:
 Рейтинг: 0

Три мушкетера (адаптированный пересказ)

Серия мировой классики рассчитана на учащихся средних учебных заведений. Текст адаптирован под восприятие подростковой аудитории, особое внимание уделено динамичности повествования, скорости подачи информации, обучающим и воспитательным моментам.
В книгу вошел самый известный роман классика французской литературы «Три мушкетера».

На сайте электронной библиотеки Litportal вы можете скачать книгу Три мушкетера (адаптированный пересказ) в формате fb2, rtf, pdf, txt, epub. У нас можно прочитать отзывы и рецензии о этом произведении.

Читать онлайн

Помогите, пожалуйста, другим читателям нашего сайта, оставьте отзыв или рецензию о прочитанной книге.


Спасибо! Ваш отзыв был отправлен на модерацию.

Отзывы о книге Три мушкетера (адаптированный пересказ)

boservas
Отзыв с LiveLib от 29 марта 2019 г., 12:36
У Дюма две великих трилогии: про мушкетеров и о гугенотских войнах. И что интересно, в обоих циклах есть сюжетообразуюший герой, родом из Гаскони. В мушкетерах - это великолепный д'Артаньян; во втором цикле - блистательный Шико.Нет никаких сомнений, что автор очень даже симпатизирует выходцам из этой бедной юго-западной провинции Франции, приютившейся на горных склонах возле не очень теплого Бискайского залива.Вообще-то, гасконцев по происхождению считают басками, и с юга Гасконь граничит как раз с испанскими провинциями, населенными басками, - Наваррой и Страной Басков (провинция так официально и называется).И хотя расцвет гасконского герцогства, которое тогда носило название Васкония, приходится на самое что ни есть настоящее средневековье VII-IX века, ко времени, описываемом в романах Дюма, жители провинции уже успели достаточно офранцузится в отношении языка, но повадки диких и самолюбивых горцев у них еще сохранялись.В интернете несколько лет назад гулял текст, да и сейчас еще гуляет, в котором проводилась прямая аналогия между гасконцами и нашими отечественными выходцами с Кавказа. Надо признать, что доля истины в этом есть. Д'Артаньяна вполне можно представить в образе какого-нибудь Салимжана Утыроева или Автандила Лордпистанидзе, приехавшего покорять отечественный Париж - Москву.Этому способствует и тот факт, что язык басков не имеет родственных языков, являясь так называемым псевдо-изолированным языком, его даже в индоевропейскую семью отказываются пускать. И лишь в ХХ веке некоторые лингвисты нашли некие общие параметры в языке басков и грузинском языке.Что же, возможно, перед нами еще одна историческая загадка. Но, не исключено, что какая-то часть жителей древней Иберии отправилась на запад и дойдя до "последнего моря", поселилась в привычном для них горном ландшафте.Во всяком случае, Дюма явно выделял гасконцев среди представителей других провинций Франции. Что было тому причиной, сказать трудно, но, возможно, и любовь. Где-то мне попадалась версия, что якобы кто-то из возлюбленных писателя был родом из Гаскони. Ну, у, ведущего богемный образ жизни, классика их было по разным данным до 500, тут уж вычисляй-не вычисляй, но одно можно сказать твердо - Катрин Лабе, подарившая писателю-отцу писателя-сына, под подозрение не попадает, она была из Бельгии, да и характер Дюма-сына гасконским не назовешь.Я так подробно развил гасконскую тему по той причине, что все другие значимые аспекты романа - дружбу, взаимовыручку, любовь, месть, предательство, исторические реалии сюжета - авторы нашего ресурса уже неоднократно и подробно разобрали в большинстве очень удачных рецензий.Что касается моего отношения к роману, то я эту книгу очень люблю, даже включил её в личный ТОП-10, который каждый из нас может организовать на своей страничке. Роман обладает каким-то удивительным свойством поглощать читательское внимание и уносить без остатка в свой чарующий мир таких трудных и опасных времен, так искусстно и вкусно преподнесенных талантом гурманствующего Александра Дюма и подкрепленных усердием незаметного и незаменимого Огюста Маке.