“The queen immediately exhibited strong emotion; and despite the rouge with which her face was covered evidently turned pale-”
“And then, and then?”
“She then arose, and with altered voice, ‘Ladies,’ said she, ‘wait for me ten minutes, I shall soon return.’ She then opened the door of her alcove, and went out.”
“Why did not Madame de Lannoy come and inform you instantly?”
“Nothing was certain; besides, her Majesty had said, ‘Ladies, wait for me,’ and she did not dare to disobey the queen.”
“How long did the queen remain out of the chamber?”
“Three-quarters of an hour.”
“None of her women accompanied her?”
“Only Donna Estafania.”
“Did she afterward return?”
“Yes; but only to take a little rosewood casket, with her cipher upon it, and went out again immediately.”
“And when she finally returned, did she bring that casket with her?”
“No.”
“Does Madame de Lannoy know what was in that casket?”
“Yes; the diamond studs which his Majesty gave the queen.”
“And she came back without this casket?”
“Yes.”
“Madame de Lannoy, then, is of opinion that she gave them to Buckingham?”
“She is sure of it.”
“How can she be so?”
“In the course of the day Madame de Lannoy, in her quality of tire-woman of the queen, looked for this casket, appeared uneasy at not finding it, and at length asked information of the queen.”
“And then the queen?”
“The queen became exceedingly red, and replied that having in the evening broken one of those studs, she had sent it to her goldsmith to be repaired.”
“He must be called upon, and so ascertain if the thing be true or not.”
“I have just been with him.”
“And the goldsmith?”
“The goldsmith has heard nothing of it.”
“Well, well! Rochefort, all is not lost; and perhaps-perhaps everything is for the best.”
“The fact is that I do not doubt your Eminence’s genius-”
“Will repair the blunders of his agent-is that it?”
“That is exactly what I was going to say, if your Eminence had let me finish my sentence.”
“Meanwhile, do you know where the Duchesse de Chevreuse and the Duke of Buckingham are now concealed?”
“No, monseigneur; my people could tell me nothing on that head.”
“But I know.”
“You, monseigneur?”
“Yes; or at least I guess. They were, one in the Rue de Vaugirard, No. 25; the other in the Rue de la Harpe, No. 75.”
“Does your Eminence command that they both be instantly arrested?”
“It will be too late; they will be gone.”
“But still, we can make sure that they are so.”
“Take ten men of my Guardsmen, and search the two houses thoroughly.”
“Instantly, monseigneur.” And Rochefort went hastily out of the apartment.
The cardinal, being left alone, reflected for an instant and then rang the bell a third time. The same officer appeared.
“Bring the prisoner in again,” said the cardinal.
M Bonacieux was introduced afresh, and upon a sign from the cardinal, the officer retired.
“You have deceived me!” said the cardinal, sternly.
“I,” cried Bonacieux, “I deceive your Eminence!”
“Your wife, in going to Rue de Vaugirard and Rue de la Harpe, did not go to find linen drapers.”
“Then why did she go, just God?”
“She went to meet the Duchesse de Chevreuse and the Duke of Buckingham.”
“Yes,” cried Bonacieux, recalling all his remembrances of the circumstances, “yes, that’s it. Your Eminence is right. I told my wife several times that it was surprising that linen drapers should live in such houses as those, in houses that had no signs; but she always laughed at me. Ah, monseigneur!” continued Bonacieux, throwing himself at his Eminence’s feet, “ah, how truly you are the cardinal, the great cardinal, the man of genius whom all the world reveres!”