“Osadchi is a cruel man and he does not like me,” thought Romashov. “Osadchi’s wife is a creature to be pitied – small, thin, and every year in an interesting condition. He never takes her out with him. Last year a young soldier in Osadchi’s company hanged himself – Osadchi? Who is this Osadchi? See now, Biek, too, is shrieking and making a row. What sort of a man is he? Do I know him? Ah, of course I know him, and yet he is so strange to me, so wonderful and incomprehensible. But who are you who are sitting beside me? – from whom such joy and happiness beam that I am intoxicated with this happiness. There sits Nikoläiev opposite me. He looks displeased, and sits there in silence all the time. He glances here as if accidentally, and his eyes glide over me with cold contempt. He is, methinks, much embittered. Well, I have no objection – may he have his revenge! Oh, my delicious happiness!”
It began to grow dark. The lilac shadows of the trees stole slowly over the plain. The youngest Miss Michin suddenly called out —
“Gentlemen, where are the violets? Here on this very spot they are said to grow in profusion. Come, let us find some and gather them.”
“It’s too late,” some one objected. “It’s impossible to see them in the grass now.”
“Yes, it is easier to lose a thing now than to find it,” interposed Ditz, with a cynical laugh.
“Well, anyhow, let us light a bonfire,” proposed Andrusevich.
They at once set about eagerly collecting and forming into a pile an enormous quantity of dry branches, twigs, and leaves that had been lying there from last year. The bonfire was lighted, and a huge pillar of merrily-crackling, sparkling flame arose against the sky. At the same instant, as though terror-stricken, the last glimpse of daylight left the place a prey to the darkness which swiftly arose from the forest gloom. Purple gleaming spots shyly trembled in the oaks’ leafy crests, and the trees seemed at one time to hurry forward with curiosity in the full illumination from the fire, at another time to hasten as quickly back to the dark coverts of the grove.
All got up from their places on the grass. The servants lighted the candles in the many-coloured Chinese lanterns. The young officers played and raced like schoolboys. Olisár wrestled with Michin, and to the astonishment of all the insignificant, clumsy Michin threw his tall, well-built adversary twice in succession on his back. After this the guests began leaping right across the fire. Andrusevich displayed some of his tricks. At one time he imitated the noise of a fly buzzing against a window, at another time he showed how a poultry-maid attempted to catch a fugitive cock, lastly, he disappeared in the darkness among the bushes, from which was heard directly afterwards the sharp rustle of a saw or grindstone. Even Ditz condescended to show his dexterity, as a juggler, with empty bottles.
“Allow me, ladies and gentlemen,” cried Taliman, “to perform a little innocent conjuring trick. This is no question of a marvellous witchcraft, but only quickness and dexterity. I will ask the distinguished audience to convince themselves that I have not hidden anything in my hands or coat-sleeves. Well, now we begin, one, two, three – hey, presto!”
With a rapid movement, and, amidst general laughter, he took from his pocket two new packs of cards, which, with a little bang, he quickly and deftly freed from their wrapper.
“Preference, gentlemen,” he suggested. “A little game, if you like, in the open air. How would that do, eh?”
Osadchi, Nikoläiev, and Andrusevich sat down to cards, and with a deep and sorrowful sigh, Lieschtschenko stationed himself, as usual, behind the players. Nikoläiev refused to join the game, and stood out for some time, but gave way at last. As he sat down he looked about him several times in evident anxiety, searching with his eyes for Shurochka, but the gleam of the fire blinded him, and a scowling, worried expression became fixed on his face.
Romashov pursued a narrow path amongst the trees. He neither understood nor knew what was awaiting him, but he felt in his heart a vaguely oppressive but, nevertheless, delicious anguish whilst waiting for something that was to happen. He stopped. Behind him he heard a slight rustling of branches, and, after that, the sound of quick steps and the frou-frou of a silken skirt. Shurochka was approaching him with hurried steps. She resembled a dryad when, in her white dress, she glided softly forth between the dark trunks of the mighty oaks. Romashov went up and embraced her without uttering a word. Shurochka was breathing heavily and in gasps. Her warm breath often met Romashov’s cheeks and lips, and he felt beneath his hand her heart’s violent throbs.
“Let’s sit here,” whispered Shurochka.
She sank down on the grass, and began with both hands to arrange her hair at the back. Romashov laid himself at her feet, but, as the ground just there sloped downwards, he saw only the soft and delicate outlines of her neck and chin.
Suddenly she said to him in a low, trembling voice —
“Romochka, are you happy?”
“Yes – happy,” he answered. Then, after reviewing in his mind, for an instant, all the events of that day, he repeated fervently: “Oh, yes – so happy, but tell me why you are to-day so, so?..”
“So? What do you mean?”
She bent lower towards him, gazed into his eyes, and all her lovely countenance was for once visible to Romashov.
“Wonderful, divine Shurochka, you have never been so beautiful as now. There is something about you that sings and shines – something new and mysterious which I cannot understand. But, Alexandra Petrovna, don’t be angry now at the question. Are you not afraid that some one may come?”
She smiled without speaking, and that soft, low, caressing laugh aroused in Romashov’s heart a tremor of ineffable bliss.
“My dearest Romochka – my good, faint-hearted, simple, timorous Romochka – have I not already told you that this day is ours? Think only of that, Romochka. Do you know why I am so brave and reckless to-day? No, you do not know the reason. Well, it’s because I am in love with you to-day – nothing else. No, no – don’t, please, get any false notions into your head. To-morrow it will have passed.”
Romashov tried to take her in his arms.
“Alexandra Petrovna – Shurochka – Sascha,”[18 - Pet name for Alexandra.] he moaned beseechingly.
“Don’t call me Shurochka – do you hear? I don’t like it. Anything but that. By the way,” she stopped abruptly as if considering something, “what a charming name you have – Georgi. It’s much prettier than Yuri – oh, much, much, much prettier. Georgi,” she pronounced the name slowly with an accent on each syllable as though it afforded her delight to listen to the sound of every letter in the word. “Yes, there is a proud ring about that name.”
“Oh, my beloved,” Romashov exclaimed, interrupting her with passionate fervour.
“Wait and listen. I dreamt of you last night – a wonderful, enchanting dream. I dreamt we were dancing together in a very remarkable room. Oh, I should at any time recognize that room in its minutest details. It was lighted by a red lamp that shed its radiance on handsome rugs, a bright new cottage piano, and two windows with drawn red curtains. All within was red. An invisible orchestra played, we danced close-folded in each other’s arms. No, no. It’s only in dreams that one can come so intoxicatingly close to the object of one’s love. Our feet did not touch the floor; we hovered in the air in quicker and quicker circles, and this ineffably delightful enchantment lasted so very, very long. Listen, Romochka, do you ever fly in your dreams?”
Romashov did not answer immediately. He was in an exquisitely beautiful world of wonders, at the same time magic and real. And was not all this then merely a dream, a fairy tale? This warm, intoxicating spring night; these dark, silent, listening trees; this rare, beautiful, white-clad woman beside him. He only succeeded, after a violent effort of will, in coming back to consciousness and reality.
“Yes, sometimes, but, with every passing year my flight gets weaker and lower. When I was a child, I used to fly as high as the ceiling, and how funny it seemed to me to look down on the people on the floor. They walked with their feet up, and tried in vain to reach me with the long broom. I flew off, mocking them with my exultant laughter. But now the force in my wings is broken,” added Romashov, with a sigh. “I flap my wings about for a few strokes, and then fall flop on the floor.”
Shurochka sank into a semi-recumbent position, with her elbow resting on the ground and her head resting in the palm of her hand. After a few moments’ silence she continued in an absent tone —
“This morning, when I awoke, a mad desire came over me to meet you. So intense was my longing that I do not know what would have happened if you had not come. I almost think I should have defied convention, and looked you up at your house. That was why I told you not to come before five o’clock. I was afraid of myself. Darling, do you understand me now?”
Hardly half an arshin from Romashov’s face lay her crossed feet – two tiny feet in very low shoes, and stockings clocked with white embroidery in the form of an arrow over the instep. With his temples throbbing and a buzzing in his ears, he madly pressed his eager lips against this elastic, live, cool part of her body, which he felt through the stocking.
“No, Romochka – stop.” He heard quite close above his head her weak, faltering, and somewhat lazy voice.
Romashov raised his head. Once more he was the fairy-tale prince in the wonderful wood. In scattered groups along the whole extensive slope in the dark grass stood the ancient, solemn oaks, motionless, but attentive to every sound that disturbed Nature’s holy, dream-steeped slumbers. High up, above the horizon and through the dense mass of tree trunks and crests, one could still discern a slender streak of twilight glow, not, as usual, light red or changing into blue, but of dark purple hue, reminiscent of the last expiring embers in the hearth, or the dull flames of deep red wine drawn out by the sun’s rays. And as it were, framed in all this silent magnificence, lay a young, lovely, white-clad woman – a dryad lazily reclining.
Romashov came closer to her. To him it seemed as if from Shurochka’s countenance there streamed a pale, faint radiance. He could not distinguish her eyes; he only saw two large black spots, but he felt that she was gazing at him steadily.
“This is a poem, a fairy-tale – a fairy-tale,” he whispered, scarcely moving his lips.
“Yes, my friend, it is a fairy-tale.”
He began to kiss her dress; he hid his face in her slender, warm, sweet-smelling hand, and, at the same time, stammered in a hollow voice —
“Sascha – I love you – love you.”
When she now raised herself somewhat up, he clearly saw her eyes, black, piercing, now unnaturally dilated, at another moment closed altogether, by which the whole of her face was so strangely altered that it became unrecognizable. His eager, thirsty lips sought her mouth, but she turned away, shook her head sadly, and at last whispered again and again —
“No, no, no, my dear, my darling – not that.”
“Oh, my adored one, what bliss – I love you,” Romashov again interrupted her, intoxicated with love. “See, this night – this silence, and no one here, save ourselves. Oh, my happiness, how I love you!”
But again she replied, “No, no,” and sank back into her former attitude on the grass. She breathed heavily. At last she said in a scarcely audible voice, and it was plain that every word cost her a great effort:
“Romochka, it’s a pity that you are so weak. I will not deny that I feel myself drawn to you, and that you are dear to me, in spite of your awkwardness, your simple inexperience of life, your childish and sentimental tenderness. I do not say I love you, but you are always in my thoughts, in my dreams, and your presence, your caresses set my senses, my thoughts, working. But why are you always so pitiable? Remember that pity is the sister of contempt. You see it is unfortunate I cannot look up to you. Oh, if you were a strong, purposeful man – ” She took off Romashov’s cap and put her fingers softly and caressingly through his soft hair. “If you could only win fame – a high position – ”
“I promise to do so; I will do so,” exclaimed Romashov, in a strained voice. “Only be mine, come to me … all my life shall…”
She interrupted him with a tender and sorrowful smile, of which there was an echo in her voice.
“I believe you, dear; I believe you mean what you say, and I also know you will never be able to keep your promise. Oh, if I could only cherish the slightest hope of that, I would abandon everything and follow you. Ah, Romochka, my handsome boy, I call to mind a certain legend which tells how God from the beginning created every human being whole, but afterwards broke it into two pieces and threw the bits broadcast into the world. And ever afterward the one half seeks in vain its fellow. Dear, we are both exactly two such unhappy creatures. With us there are so many sympathies, antipathies, thoughts, dreams, and wishes in common. We understand each other by means of only half a hint, half a word – nay, even without words. And yet our ways must lie apart. Alas! this is now the second time in my life – ”
“Yes, I know it.”
“Has he told you this?” asked Shurochka eagerly.