Оценить:
 Рейтинг: 3.5

The Stylist

Год написания книги
2018
<< 1 2 3 4 5 6 ... 19 >>
На страницу:
2 из 19
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

“This psycho, as you like to call him, finds his next victim while the first is still alive and well. And not alone. The first victim vanished in September and died in December, and by then three others had disappeared. Why does he gather this harem for himself, can you tell me that? I could understand if each new one disappeared after his predecessor died. So he likes dark boys, and they don’t want to have sex with him when they’re sober, so he gets them hooked on drugs. He keeps them stoned and in his bed. A boy OD’s, he needs a new one. Now there’s a logic in that. But this?”

She threw up her hand expressively sketching a confused shape in the air.

“Why do they all die of an overdose?”

“Maybe he kills them that way,” Korotkov proposed. “Say, he gets tired of them. ”

“Ah, tired of them,” Nastya repeated. “And he looks for a substitute just like the other. What’s the point of trading them in for the same thing? All right, say, he’s tired of a boy who losing his attractiveness because he’s strung out on drugs. But if he gets the next one on the needle, too, he knows that he’ll get sick of him soon, too. What is he planning to do, keep up this assembly line of wretched boys going all his life? Find one, bring him home, then a month later, a second one, even though the first is still alive and well, and in another month, a third boy. What does he do with the first two? They’re still there. They’re not going to die for a while… No, Yura, that doesn’t work. That’s not how it’s happening.”

“How then?”

“Right,” Nastya scowled. “If I knew how it was really happening, we wouldn’t be sitting here, a picture in brown study. Anyway, let’s drop the philosophizing and get down to work. Have you brought me anything?”

“But of course,” Yura said with a big smile. “The next installment of biographical gossip about the residents of the comfortable cottages.”

Nastya could never understand how Korotkov managed to work with abbreviated and disorganized notes and not get things mixed up. She was very careful with information, as if it were a fragile and expensive object that could change its significance with the change of a single letter, number, or comma and thereby lose its true value. Yura left a pile of papers on her desk – copies of applications and reports, sheets torn out of a notebook with hastily scrawled abbreviations. Nastya was terribly lazy in everything that did not concern work, and she could go without cleaning house a long time, but order reigned in her information. Therefore, sighing bitterly over the pile of papers, she took out clean sheets of paper and began copying down neatly and systematically all the new data on the Daydreamers.

Who were the basic inhabitants of those expensive little houses? “New Russians”, of course. The “old” ones couldn’t afford it. But the “new”, when they moved to the spacious brick cottages, usually left their parents behind in the city apartments. Of the twenty families, there were only three who had grandparents living in Daydream Estates, to baby-sit while the parents were at work in their offices. Nastya thought they could exclude those three families for now, it was unlikely that they would bring boys or teenagers to a house with elderly relatives. That left seventeen. Too many, especially if you bore in mind that it wasn’t clear at all that there was a connection between the abducted boys and the cottages. Time and effort would go into a thorough investigation of all the residents, and then they would find out that it was all in vain.

There was one circumstance that seriously hampered the work. No one else knew about the nine missing teenagers who stood out from the rest of missing kids, only the people working at CID Moscow in the serious violence squad. No other living soul knew, with the exception of course, of the criminals. Last year fifty-eight thousand people vanished without a trace in Russia, and forty-eight thousand the year before that. The figures were high for the capital, too. No one noticed those nine dark-haired, dark-eyed, olive-skinned boys in the general mass of the missing. No one but Anastasia Kamenskaya, who liked working with data and knew how to do it. She shared her suspicions with her chief, Colonel Gordeev, who heard her out and agreed that there was a case there. But there was not enough to give this case official standing. There were a lot of young people who died of an overdose. Rarely did they die in their own warm and clean beds. However, it did happen often enough in a place where a body should not be found, and such corpses were moved far from the site of death. They were driven and dumped on streets, in parks, cellars, and courtyards. Tossed into the river. Left in the country. Many of them were habitual users and their lifestyle involved staying away from home for several days or even weeks, so that the formula “did not live at home and died from drugs” included a significant number of people. It would have never occurred to anyone to group several people by their appearance. If Nastya had even hinted any of this to the prosecutor’s investigator, he would have laughed at her. And if he didn’t, if he had seen the point and started a case on dark-haired, dusky boys, the case would have gone to Gordeev and his people. And then there would be demands for results and explanations of time and personnel. That’s why they were doing this on the quiet – to keep everyone out of their hair. In the framework of an investigation of a single fact: checking the light blue Volga’s involvement in the disappearance of sixteen-year-old Dima Vinogradov. The rest was partisan sneaking around.

Making a fair copy of the new information, Nastya thoughtfully regarded the piece of paper that said in large red letters:

Name Solovyov Vladimir

Date of Birth: 1953, 5 April

Place of Birth: Moscow

Occupation: translator

Family: widower

Family members there: none

Family living separately: son, Solovyov Igor, b. 1976.

April 5, Friday, was his birthday. I guess I’ll have to visit him, thought Nastya. To wish him a happy birthday and to take a look at this Dreamland.

* * *

The discussion on marketing the new titles was called for eleven in the morning, but it began, as usual, almost a half hour late. It is amazing that people who work in the same company and have offices on the same floor can never get together to start a meeting on time. You’d think they were coming from different cities. All it took was to walk ten yards from their rooms to the general director’s office.

The general director of Sherkhan Books, Kirill Esipov, a bearded young man of medium height, loved his child and nurtured the company zealously. He had started his career as an editor in a large publishing house and quite by accident came across a gold vein on which he staked his future, starting his own company. That vein was literature of the East. He named his company Sherkhan, after the famous tiger of the Indian jungle in Rudyard Kipling’s stories. Esipov began with a series called Eastern Best Seller, and he borrowed a lot of money. The first few books did not do very well, there weren’t many lovers of sophisticated Oriental prose in Russia, but Kirill believed in his star. He had no desire to inculcate love in the Russian reader for a complex literature that had unfamiliar images and turns of phrase. He published mysteries and thrillers and waited for them to find their readers. He was right. Mystery lovers at last “discovered” the series and enthusiastically began buying up books with the clever EBS logo. His investment paid off, and Esipov started a second series – Eastern Romances. Things started slowly here, too, but Kirill knew how to wait. He found the secret that would make these books popular. It was “Europeanization”. The only truly Oriental things in the books were the author’s names and a multitude of exotic details that ornamented the work. But the action usually took place in Europe and America and a significant proportion of the characters were not of Oriental descent. However, this prose was not very popular in its land of origin, for traditional literature was revered in China and Japan, which was not very interesting to the modern reader brought up in the West. And really, there were not too many modern Russians who could appreciate an image like this: “I could not hold back the tear that fell on my cheek or forget the man who showed me that everything was but a handful of sand.”

Sherkhan Books was growing stronger and now they had the funds to advertise. This was a permanent stumbling block between Esipov and Avtayev, the commercial director, who hoarded every kopeck and feverishly counted every ruble. Today they were to discuss the advertising campaign for the new volume in the Eastern Best Seller series, and Esipov was prepared to spend a lot of time convincing the commercial director to invest the funds.

“The series is doing well as it is,” Grisha Avtayev said loudly in outraged tones. “Sales are fine and I don’t think we need any additional advertising.”

Average sales meant that books from the publisher’s warehouse were sold to wholesalers in under four months. Good sales meant the print run left the warehouse within two months, which made a quick return on the investment and a profit that was minimally affected by inflation.

“We have to try to raise the rate of sales,” Esipov said gently.

“That will happen anyway,” Avtayev insisted stubbornly. “The series is launched and the process will continue on its own. You know this happens in every house. The first few don’t go very well, then things improve completely independently of the quality of the books. That is an objective process. Why waste money on something that will happen anyway? I don’t get it.”

“Because I want to increase the printings. If we wait for the series to get popular on its own, we have to limit ourselves to a hundred or a hundred twenty thousand copies. I want to be able to print a hundred fifty thousand or two hundred thousand right away. And to be guaranteed that they will sell.”

“Sure,” Avtayev said, waving his arms in fear. “You’re going to put in that much money. What if it doesn’t sell? Nobody’s going to give you any guarantees.”

“There will be guarantees if we do the marketing right. Semyon,” Esipov said, turning to the managing editor, “have you selected excerpts for prepub serials?”

He had to argue with the managing editor, too, but over different issues. Semyon inevitably suggested the best parts for magazine publication, and Esipov had to disagree with him each time. He was the only one of the three who looked ahead. Both Avtayev and Semyon Voronets thought only of the shortterm gain and all their efforts were channeled on the production and sale of the book at hand. Naturally, for the best sales of a single book you had to give the best scene from it for serial rights. But what would happen next? Next, the reader who read that best scene in a newspaper or magazine would think that the whole book was on that level. Of course he would look for the book, run around town for it. But once he opened it and started reading, he would see that the rest was weaker and that the whole book was not about only that one excerpt. He would sigh, berate himself for being too trusting, and would no longer seek out the next volume in the series, no matter how extravagantly advertised. Who would trust a liar? Kirill Esipov felt that prepublication excerpts should use not the best scene but the most intriguing one, so that the reader will want to find out what else happens and how it all ends. Unfortunately, Semyon Voronets was unable to find excerpts like that. He was persistent and pushy, he knew how to negotiate with authors and translators, but he had no taste or understanding of literature. With enviable constancy he always selected the sexiest or most violent bits from upcoming manuscripts, which were rarely typical of the actual books. Lovers of that sort of thing would be disappointed if they believed the advertising. And more discerning readers who believed the advertising would not buy the book at all. But he never could beat that into Voronets’s pathologically thick skull. He still thought that a mountain of corpses and a sea of blood were the best bait; the general director thought the bait should be intrigue, conflict, mystery. A puzzle.

Besides printed excerpts in the papers, the marketing campaign used announcements of coming books in current volumes, as annotations that Voronets was supposed to write. His first few efforts showed that he could not do it well. Capturing the essence of the plot, retelling it briefly, in just a few words, and adding mystery and intrigue was beyond his modest abilities. Semyon tried to get the translators to do it, but their annotations were not much better. Finally Esipov told him to find a copywriter who could skim a manuscript and write attractive copy. But then the cheapskate Avtayev got agitated. What, pay for something that could be done in-house! Never!

Esipov scanned the excerpt selected by Semyon to be printed in three segments in a popular daily. This isn’t typical of the book, he thought drearily. Three martial artists fighting in a dark, rat-filled cellar. Creepy nonsense. One of them – the hero, he assumed – put the other two to eternal rest but had to stay in the cellar because the only one who knew the way out was one of the two dead men. So the hero stays down there with the rats looking for the way out. Now, who would want to buy this book? Only the people who thought it was devoted from first page to the last to fights and rats in a cellar. And how many readers were there like that?

“What is the novel about?” he asked, pushing away the computer-printed pages.

“The Japanese mafia in Hollywood,” Voronets replied.

“And why can’t you tell that from the excerpt? Where is the Yakuza? Where is Hollywood? What are we advertising here?”

“But this is the scariest scene,” Voronets explained, truly not understanding what it was the general director wanted from him.

“God!” Esipov clutched his head. “How many times do I have to explain!”

In the end, Voronets promised to find another selection, but Kirill Esipov could see that he still had not figured out what was needed. Once again, he would probably bring him more garbage.

If only he could hire a good person to replace him, knowledgeable and with literary taste.

“Let’s look at the annotations,” Esipov said wearily.

The annotations were useless, too. Voronets hadn’t learned to write them, either.

“We can’t go on like this, Grisha,” Kirill said to Avtayev. “We have to find a specialist and hire him. No one needs advertising like this. We’re doing ourselves harm this way.”

“We don’t need any advertising at all,” Avtayev was back on his hobby horse. “I’ve told you, it does itself…”

“I’ve said what we need and we’ll have what I say,” Esipov cut him off.

He wanted to add, “And if you don’t agree, then go, find yourself another publishing house and economize there.” But he couldn’t say that.

“I am certain, Grisha,” he added more calmly, “that in a very short time you will be convinced that we are doing the right thing, putting money into advertising. I promise you. By the way, you haven’t forgotten that it’s Volodya’s birthday on Friday? Don’t plan anything else for Friday afternoon, we’ll have to go out there to congratulate him.”

Avtayev made a face. A birthday present for the company’s best translator was no joke. You couldn’t make do with flowers and a bottle. They needed a good present. And who would pay? Would they have to all chip in again? You could go broke working here.

Watching Avtayev and Voronets leave his office, Sherkhan’s general director thought with dismay that he would have to carry the whole load in this team. Because the team could not be changed. They were all mixed up in this too much. He was stuck with them.
<< 1 2 3 4 5 6 ... 19 >>
На страницу:
2 из 19