– Зачем вы выбрасываете вещи из окна, миссис Уотс?
– Да потому что они все сделаны в Китае!
– Сейчас многие вещи делают в Китае.
– А ты знаешь, чем опасны вещи из Китая?
– Нет.
– А я вот только сегодня прочитала в «Сан», что китайцы используют ядовитые красители! А еще в их товарах содержатся свинец, асбест и полоний! И радиация у них повышенная! Поэтому тот, кто пользуется китайскими вещами, сам роет себе могилу! Запомни это, Томми!.. Твой велосипед часом не из Китая?
– Не знаю.
Том посмотрел на расколотую фигурку гвардейца в красном мундире, сделанную не иначе как тоже в Китае.
– Выясни, Томми! Непременно выясни! – строго погрозила ему пальцем пожилая леди. – А то ведь сам после жалеть будешь! Да только поздно «Боржоми» пить, когда почки отвалились!
– Что такое «Боржоми»? – удивленно спросил Том, никогда прежде не слышавший такой присказки.
– Что-то вроде бренди, – непринужденно взмахнула кистью руки миссис Уотс. – Только покрепче.
– Ну, я поеду, – Том перекинул ногу через велосипедную раму.
– Удачи тебе, Томми! – помахала ему рукой миссис Уотс.
– Вы все же будьте поаккуратнее, миссис Уотс, – посоветовал ей на прощание Том.
– Вот в чем меня никто и никогда не мог упрекнуть, так это в неаккуратности! – с вызовом вскинула острый подбородок пожилая леди.
Том улыбнулся, надавил ногой на педаль и сел в седло.
Из всех ненормальных, что он уже повидал сегодня, миссис Уотс была самой нормальной. Ну, или, по крайней мере, казалась такой.
Глава 8
Том медленно ехал посередине улицы. Он не хотел, чтобы какой-нибудь безумец неожиданно выбежал на дорогу и бросился ему под колеса.
Машин, судя по всему, можно было не опасаться.
Том встретил несколько машин. Все они были крайне неудачно припаркованы и брошены с распахнутыми дверцами. Некоторые тарахтели невыключенными моторами. Как будто готовы были в любую секунду сорваться с места и устремиться в неведомо-бесконечную даль.
Можно было подумать, что все жители города разом разучились водить.
Ярко-красная машина с откинутой назад крышей проломила живую изгородь возле дома мистера О’Лири.
Серый «Мерседес» выехал на крыльцо дома миссис Глоур, ткнулся фарами в дверь и задрал кверху бампер, как будто пытался дотянуться до колокольчика. Том подумал, что «мерс» был похож на гостя, который, разодевшись, пришел на званый ужин и оказался перед запертой дверью. Теперь он в растерянности переминался с ноги на ногу, не зная, как поступить – продолжать дергать за цепочку колокольчика, надеясь, что хозяева чем-то сильно заняты, а потому и не слышат его звонок, или же, сочтя себя обиженным, развернуться и уйти с независимым и гордым видом, как будто он и не собирался вовсе в гости, а просто проходил мимо.
Том настолько живо это представил, что машина на крыльце и в самом деле чуть присела на задние колеса, сильнее задрала вверх передний бампер и потянулась к звонку правым передним колесом!
Все! Довольно!
Том быстро перевел взгляд на другую сторону улицы.
Фантазии следует держать под контролем.
Иначе они оживут и превратят жизнь в кромешный ад.
В который уже погрузились все остальные жители города.
Хотя сами они о том даже не подозревают.
Безумцы живут в радужном пузыре собственных фантазий, не ведая, что за его стенками существует иная жизнь.
А что, если и доктор Робертс?..
Нет, об этом лучше не думать.
Нужно, как учил доктор Робертс, настроить себя на позитив.
Мистер Робертс врач и к тому же очень умный человек. Он сразу должен был заметить, что происходит что-то неладное, и принять все необходимые меры. Сделать себе какой-нибудь укол, проглотить сильнодействующее лекарство… Надеть, в конце концов, медицинскую маску, как во время эпидемии гриппа!..
Определенно, доктор Робертс сумел о себе позаботиться.
И он обязательно поможет Тому привести в порядок тетю Мэгги и дядю Боба.
Том объехал бирюзовый «Седан», стоявший прямо посреди дороги с распахнутыми настежь дверцами и покореженным передним бампером. Как будто машина во что-то врезалась. Справа, со стороны водительского места лобовое стекло было покрыто частой сеткой трещин, разбегающихся от центра, подобно нитям паутины. С внутренней стороны по разбитому стеклу была размазана темная краска.
Или…
Тому не хотелось верить, что это была кровь.
Притормозив, он заглянул в салон машины.
Щиток приборной панели, обтянутый светло-серой искусственной кожей, и водительское сиденье также были испачканы… Да, определенно это была кровь. Причем совсем свежая.
Машина была пуста. Следовательно, пострадавший смог выбраться из нее и уйти. Возможно, ему помог кто-то из пассажиров – задние дверцы были распахнуты, значит, через них выходили люди. Вот только смог ли кто указать им, где находится госпиталь?
Том посмотрел по сторонам, но никого не увидел.
Люди смогли выбраться из машины и куда-то ушли. Можно было надеяться, что дела их не так уж плохи.
Мистер Дженкинс, заглядывавший порой к дяде Бобу, чтобы сыграть партию-другую в шахматы, любил повторять: «Если у человека есть ноги, он непременно куда-нибудь дойдет. А куда – не так уж и важно».
Объехав машину, Том увидел туристический автобус, застрявший на перекрестке Гринхилл-стрит с Виндзор-стрит.
Проломив живую изгородь и повалив пару кленов, автобус лобовым стеклом уперся в стену дома на углу, а задней частью завалил на мостовую фонарь. Из радиатора автобуса валил густой белый пар, с ядовитым шипением прорывающийся через защитную решетку.
На крыше автобуса неподвижно лежали двое человек.