МИЛЬХ. Пей, солдат. За фюрера. Это великий человек, за него надо выпить. Или ты не хочешь пить за фюрера?
БАУЭР. Я… нет. Я хочу.
МИЛЬХ. Ты – верный сын рейха. Я рад, что в тебе не ошибся. За фюрера!
БАУЭР. За фюрера!
Бауэр хочет выпить, но Мильх останавливает его за руку.
МИЛЬХ. Погоди. Кем бы мы были с тобой, если бы не фюрер? Знаешь, кем?
БАУЭР. Кем?
МИЛЬХ. Дерьмом бы мы с тобой были. Дерьмом – и больше никем. Вот скажи мне честно, как солдат солдату – ты был бы дерьмом без фюрера?
Бауэр молчит.
МИЛЬХ. Не знаешь? А я знаю. Кто ты по профессии?
БАУЭР. Я – кадровый военный.
МИЛЬХ (торжествующе). Вот именно. И если бы не фюрер, сидел бы ты на Фридрихштрассе и чистил ботинки грязным еврейским фабрикантам.
БАУЭР. Но я…
МИЛЬХ. Ботинки! На Фридрихштрассе! Так было бы… А ты сидишь за накрытым столом и генерал-фельдмаршал зовет тебя по имени. Поэтому пей за фюрера. Пей и не ломайся, если не хочешь попасть на фронт.
Бауэр молча пьет. Мильх опрокидывает стопку.
МИЛЬХ. Вот что я тебе скажу. Это все – не концерт. Это – Елисейские поля. Это подлинный рай, Герберт. Не спорь со мной! Настоящий рай… И пусть нет арийских артистов, но все эти певички… Эти юные польские актрисы, нежные, как лепесток розы… Словом, я в восторге. Ты удружил мне. Мы культурно развлеклись. Теперь едем в бордель.
БАУЭР. Но я…
МИЛЬХ. Что такое?
БАУЭР. Я женат.
МИЛЬХ. Зови меня Эрхард.
БАУЭР. Я женат, Эрхард.
МИЛЬХ. Это плохо. Твоя жена мешает нам развлекаться. Я велю ее расстрелять.
БАУЭР. Господин генерал-фельдмаршал!
МИЛЬХ. Спокойно. Я пошутил. Я хочу с ней познакомиться. Не бойся, я не стану ее уводить.
БАУЭР. Я не боюсь.
МИЛЬХ. Напрасно. Если бы ты знал, скольким я наставил рога. Но ты – другое дело. Ты верный солдат рейха. Поэтому едем в бордель.
Бауэр молчит.
МИЛЬХ. Что? Только не говори мне про жену или я тебя убью. Прямо тут. По-дружески, из именного револьвера. Мне подарил его фюрер. Он сказал: «Эрхард, ты верный сын отечества. Я дарю тебе этот револьвер, чтобы ты стрелял из него по врагам отечества и прочим рогоносцам». (Приставляет револьвер к голове Бауэра). Едешь со мной в бордель? Считаю до трех: раз, два…
БАУЭР (не отводя головы). Должен быть еще один номер.
МИЛЬХ (не убирая пистолета). Еще один? По-моему, уже хватит. Что это за кафешантан вокруг нас? А? Кто эти крашеные педерасты? Мы мужчины, наше место в борделе!
Мимо пробегает Распорядитель.
БАУЭР (сквозь зубы). Герр Станислав!
РАСПОРЯДИТЕЛЬ. Слушаю вас, ясновельможный пан.
БАУЭР. Где там ваша хваленая опереточная дива? Где эта сучка пани Беата?
РАСПОРЯДИТЕЛЬ. Сию минуту. Начнет прямо сейчас.
БАУЭР (срываясь). Так пусть уже начинает, черт бы вас всех побрал!
Распорядитель кланяется, в ужасе трусит прочь. Мильх с удивлением смотрит на Бауэра, убирает пистолет от его виска.
МИЛЬХ. Герберт, у тебя психоз. Тебе надо лечить нервы. Ты знаешь методу доктора Фрейда? Она основывается на том, что твоя мать…
БАУЭР (срываясь). Фрейд – еврей! У меня нет никакого психоза!! И хватит тыкать в меня пистолетом! Смотри на сцену… Эрхард!
Мильх смотрит на сцену. Там стоит в маске Розетта в образе летучей мыши из оперетты. Рядом с ней и чуть позади стоит в маске Ривка.
РОЗЕТТА (Ривке, сквозь зубы). Что ты здесь делаешь?
РИВКА (сдавленно). Спасаю вас.
РОЗЕТТА. Спасаешь?!
РИВКА. Толстый пан сказал, что нацисты убьют вас и повесят. Я хочу умереть с вами.
РОЗЕТТА. Ривка, меня никто не убьет.
РИВКА. Убьют-убьют, я их знаю.
РОЗЕТТА. Слушай, что я говорю. Если ты сейчас же не отойдешь, меня разоблачат. И тогда нам точно придется солоно. Уходи со сцены.
РИВКА. Не уйду!
РОЗЕТТА (сдаваясь) Хорошо. Тогда хотя бы не мешай. Стань сзади меня, подтанцовывай и открывай рот.
Начинается музыка из «Летучей мыши». Ривка становится за Розеттой. Та ослепительно улыбается, начинает петь. Сзади за ней подплясывает Ривка.