член Союза писателей России
Ирина Игоревна Малкова
Рецензии
* * *
Уважаемая Алёна, здравствуйте.
С радостью прочитал Ваши стихи. Тонкая, почти акварельная, живопись с яркими чёрточками чудных поэтических и эмоциональных открытий. Главное сейчас – не сбиться со своей тропы. В многоголосии современной макулатурной поэзии очень трудно быть услышанным. Но это участь любого таланта… Дай Бог, чтобы у Вас всё сложилось благополучно. Дерзайте.
Желаю успехов!
Сопредседатель правления Союза писателей России,
член Международного сообщества писательских союзов,
действительный член Петровской академии наук и искусств,
писатель, поэт Константин Васильевич Скворцов
* * *
Недавно мне посчастливилось познакомиться с творчеством Алёны Ивановой, участницы международных писательских форумов и победительницы всероссийских литературных конкурсов. С большим удовольствием я прочитала её стихотворения на темы искусства, природы, любви, философских размышлений и т. д. Впечатления потрясающие. Автор великолепно владеет теорией стихосложения. Хотелось бы особенно остановиться на лексике. Алёна Иванова использует богатейший словарный запас, что говорит об эрудированности автора. Её тексты отличаются высокой лексической сочетаемостью, за этим стоят фундаментальные знания лингвистики. И, конечно же, автора отличает содержательная сторона его творений, что подчёркивает глубокую духовную составляющую самой Алёны Ивановой. Рекомендую к прочтению.
Зав. кафедрой гуманитарных дисциплин ОТИ НИЯУ МИФИ,
кандидат филологических наук, доцент
Марина Владимировна Ползунова
Стихотворения
Библиотека книжных душ
«Не хлопать дверью!» (Впрочем, двери вовсе нет.)
«Здесь не шумят!» (Но тишина царит от века.)
Добро пожаловать! Моя Библиотека
Всегда открыта, словно книга. Культпросвет
Неумолимо возвышает человека.
Вам скоро выпишут читательский билет.
Безвестный путник… Ваше имя – для людей.
Оно – ничто наедине с собой и чаем
В ином краю страниц и слов: он обитаем
Лишь Персонажами да горстками гостей —
Его Читателей. Мы – то, что мы читаем.
И что ни брат ваш, то изрядный лицедей.
И кто-то мнит: он перед книгой всемогущ.
Её сквернит, надев геройскую личину.
Того по долгу и по совести низрину
Я, Архивариус печальных книжных душ.
Прошу за мною! Полог тайны их откинут.
Маэстро ветер, в коридорах гряньте туш!
Читальный зал. Пустынно. Свет настольных ламп.
В нём согреваются увядшими мечтами,
Любуясь бережно хранимыми цветами,
Альбомы ветхие с гнильцою по углам;
Чуть слышно шамкают зияющими ртами.
Им снова грезится душистый фимиам.
Сюда, по лестнице спускайтесь на этаж.
Пусть не смущает вас назойливая морось.
Осколки слёз былых кумиров… Капли в море
Чреды эпох. Увы, утих ажиотаж.
Беда бестселлеров. O tempora! O mores![1 - О temporal О mores! – (лат.) О времена! О нравы!]
Диктует мода – не талант – большой тираж.
Пройдёмте ниже. Осторожно: всюду – топь.
Удел забытых и потерянных – трясина.
Набились плотно под обложки пыль и тина.
Вдали блуждают огоньки болотных троп:
Надежда пленников немых неугасима —
Запечатлеет мох следы знакомых стоп.
Ещё этаж. А это – школьный коридор.
Не по годам интер-активным в услуженье
Идут, сконфуженно теснясь от униженья,
Под прессом лени пережившие позор…
Да что романы – сказки в кратком изложенье!
Запрещено им ранить нежный кругозор.
За мною, вниз! Ну, кто здесь тянет уголок?
Взгляните: бедный, он заломлен как закладка.
Приют обиженных небрежною повадкой —
Залитых чаем, растрепавших корешок…
Не перечислить! Им неведома разгадка,
За что их мир непредумышленно жесток.
Ещё чуть ниже! Нестерпимый тяжкий стон.
Отдел, где голос обретает боль увечных.
То жертвы умысла и злости бессердечных.
Здесь все, разорванные в клочья, что щитом
Закрыли в ссоре, все дефектные навечно,
Чей лик измазал ученический жаргон.