Оценить:
 Рейтинг: 0

İçimizdeki Şeytan. Глава 3. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования

Год написания книги
2021
<< 1 2
На страницу:
2 из 2
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

Deniz tarafinda bulunani (тот, что сидел ближе к борту) sismanca (довольно полным), a?ik kumral sa?li (со светло-каштановыми волосами), beyaz y?zl? (с белым лицом) bir delikanliydi (парнем был).

Комментарий автора перевода:

Выделенным текстом дано слово или группа турецких слов, далее в скобках их перевод на русский язык.

Упражнение 1 (1 188 слов и идиом)

1. Прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения. Перескажите содержание на турецком языке, абзац за абзацем.

2. Прослушайте запись, соответствующую тексту, сопоставляя слова в тексте с их соответствиями в аудиозаписи.

Ссылка на аудиозапись:

I?imizdeki Seytan 3. B?l?m Sabahattin Ali Sesli Kitap (https://www.youtube.com/watch?v=qgp_Pa29hSM)

* Ваша цель добиться полного понимания при сопоставлении слов из текста с их соответствиями в аудиозаписи.

I?imizdeki Seytan / Дьявол внутри нас

Глава 3

Macide (Маджиде) birka? g?nden beri (в течение нескольких дней) evdekilerin kendisine karsi olan(отношение к ней домашних) muamelelerinin tuhaflastigini (что странным было) fark etmiyor degildi (не могла не заметить).

Bunun hayirli bir seye alamet olmadigini (что это не было признаком чего-либо хорошего) da seziyordu (она также чувствовала).

Fakat (но) kime sordu ise (кого бы она не спросила), «Yok (нет) canim (дорогая моя) ne var ki ne saklayalim(что нам скрывать), senin evhamin (это твои домыслы)!» cevabiyla (с ответом) karsilasti (она сталкивалась).

Emine Teyze (тётя Эмине) birka? kere (несколько раз) yanina sokuldu (к ней подходила), bir sey s?yleyecekmis gibi (словно что-то важное сказать) tavirlar aldi(с видом), sonra (потом) sa?ma sapan s?ylenerek (неся всякий вздор) ayrildi (уходила).

Emine Teyze’nin kizi (с дочерью тёти Эмине) Semiha’yla (Семихой) zaten arasi pek iyi degildi (отношения уже не сложились).

Daha dogrusu (на самом деле) Semiha (Семиха), Macide’nin kendini pek begendigini zannediyor(полагала, что Меджиде слишком многое о себе воображает) ve (и) ona karsi (чтобы в её лице) k???k mevkide kalmamak i?in (не уронить собственного достоинства) kendini agir almak icap ettigini sanarak(ведя себя высокомерно) l?zumsuz bir sogukluk yaratiyordu (создавала ненужную холодность).

Yag Iskelesi civarindaki magazasindan (из своего магазина, расположенного у Жировой пристани) ge? vakit (поздно) yorgun ve argin (усталый) d?nen (возвращавшийся) Galip Amca (дядя Галип), ev halki ile (с домашними) konusmak itiyadini (привычку говорить) senelerden beri (уже несколько лет как) kaybetmisti (утратил).

Yemegi yer yemez (поужинав) eline gazeteyi alir(он брал в руки газету), kendisini (он сам) kisa zamanda ?mmilikten okuryazarliga ?ikaran(совсем недавно будучи безграмотным) iri Latin harflerini (большие латинские буквы) b?y?k bir sabirla (очень терпеливо) hecelemeye baslardi (разбирать начинал).

Gedikli ?avus mektebinin son sinifinda bulunan(который учился на последнем курсе унтер-офицерской школы) Emine Teyze’nin oglu Nuri (от сына тёти Эмине Нури) ise eve ancak haftada bir kere, hatta bazen daha seyrek ugradigi i?in (так как он приходил домой только раз в неделю, а иногда даже реже) ondan bir sey ?grenmek (узнать что-либо) hi? m?mk?n degildi (было невозможно).

Macide, alti aydan beri ayni evde yasadigi halde (хотя Маджиде жила в этом доме 6 месяцев) hen?z (пока) hi?biriyle i?li disli olamadigi(ни с кем у неё не сложилось доверительных отношений) bu akrabalarina


<< 1 2
На страницу:
2 из 2