Оценить:
 Рейтинг: 0

İçimizdeki Şeytan. Глава 6. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования

Год написания книги
2021
<< 1 2 3 >>
На страницу:
2 из 3
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

Deniz tarafinda bulunani (тот, что сидел ближе к борту) sismanca (довольно полным), a?ik kumral sa?li (со светло-каштановыми волосами), beyaz y?zl? (с белым лицом) bir delikanliydi (парнем был).

Комментарий автора перевода:

Выделенным текстом дано слово или группа турецких слов, далее в скобках их перевод на русский язык.

Упражнение 1 (2 467 слов и идиом)

1. Прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения. Перескажите содержание на турецком языке, абзац за абзацем.

2. Прослушайте запись, соответствующую тексту, сопоставляя слова в тексте с их соответствиями в аудиозаписи.

Ссылка на аудиозапись:

https://clck.ru/XtrmE (https://clck.ru/XtrmE)

* Ваша цель добиться полного понимания при сопоставлении слов из текста с их соответствиями в аудиозаписи.

I?imizdeki Seytan / Дьявол внутри нас

Глава 6

Nihat’la ?mer (Нихад и Омер) k?pr?den (пройдя по мосту) agir agir (очень медленно) Babi?li Caddesi’ne dogru (по улице Бабыали) y?r?d?ler (пошли).

Kitap?i camek?nlarini seyrederek (рассматривая витрины книжных лавок) Beyazit’a gitmek istiyorlardi (они продвигались к Беязиду).

Iki tarafinda (с обеих сторон улицы) zevksiz kapaklar i?inde (в безвкусных обложках) iyili k?t?l? kitaplarin (хорошие и плохие книги) (и) ciger kebabi ile (шашлык из печени и) zeytinyagli enginarin (артишоки с оливковым маслом) teshir edildigi (на которой были выставлены на витрины) yokusu (по склону/ по улице) hi? konusmadan(молча) ?ikiyorlardi (они поднимались).

Postane yakinindan ge?erlerken (проходя мимо почты) ?mer’in (Омер) i?inden bug?n seytanin ayagini kirip(решил было побороть свою лень и) daireye (в контору) ugramak ge?ti(заглянуть), fakat (однако) ?gle paydosu yaklasmisti(приближалось время обеда); gitmek g?l?n? olacakti (это выглядело бы нелепо).

Vazifeperverlikten geldigini zannettigi (приписал его чувству невыполненного долга) ve (и) manasiz buldugu(которое счёл бессмысленным) garip bir ?z?nt? ile (со странным беспокойством) ayaklarini s?r?d? (он поплёлся дальше).

Bir t?t?nc?n?n tezg?hinda (в табачной лавке), su muslugunun yanina (рядом с краном/ рядом с мраморной колонкой для питьевой воды) siralanmis duran(из лежащих) mecmualardan (журналов) birini (один) on bes kurus (за 15 курушей) verip aldi(он купил); yazanlarin ismine bir g?z attiktan sonra(просмотрев оглавление) kivirip (свернув) cebine koydu (в карман положил).

Nihat hep dalgindi (Нихад был рассеян).

Bir ?gle yemegine yetecek kadar paralari olmadigi halde (хотя у него не хватало денег на обед) ?mer’in (Омер) bir mecmuaya (за журнал) on bes kurus (15 курушей) verdigini(что отдал) bile fark etmedi (он даже не заметил).

?gleden evvel ?ok tenha olan caddede (на улице, на которой, как обычно, перед полуднем было немноголюдно) hi?bir tanidiga rastlamadilar (знакомых они не встретили).

Beyazit’a gelince (дойдя до Беязида) caminin yanindaki (рядом с мечетью) kahvelerden birinde (в одной из кофеен) oturdular (они сели за столик).

Burada da (здесь тоже) kimseler yoktu (никого не было).

Uzaktaki k?selerden birinde (в одном из дальних углов) iki tane zavalli fen fak?ltesi talebesi (2 бедных студента технического факультета) haril haril (с усердием) ders (лекции) ezberlemekle mesguld?ler (зубрили).

Ileride (впереди), caddeye yakin tarafta (у входа) sakalli bir softa (бородатый софта*) bozuntusu nargile i?iyor (курил кальян) ve (и) kurnaz g?zlerle (хитрыми глазёнками) etrafi s?z?yordu (озирался по сторонам).

*Софта – ученик мусульманского духовного училища.

Bir m?ddet (некоторое время) oturup (они сидели и) meydandan gelip (на проходящих по площади) ge?enlere (прохожих), tramvaylara (трамваи), dilencilere (нищих) baktilar (смотрели).

Nihayet (наконец) Nihat (Нихад) r?yadan uyaniyormus gibi (словно очнувшись от сна) basini (голову) kaldirarak(поднимая), «Para lazim (деньги нужны) azizim (мой дорогой)!» dedi (сказал).

«Malum (неизбежно). Birazdan yemege gelenler arasinda (среди тех, кто пойдёт обедать) bir ahbap bulur (найти какого-нибудь знакомого чувака), isteriz (нам надо) … Bir lira (одной лиры) yeter (нам хватит) degil mi (не так ли)?»

Nihat (Нихад) istihfaf (презрительно) ve (и) hiddetle (со злостью) ona bakti(на него посмотрел), «?yle para degil (не такие деньги), adamakilli para (настоящие деньги) … Is yapacak para (деньги для дела)!..»

«Ticarete mi basliyorsun (ты собираешься открыть торговлю)?»

«Gevezeligi birak (прекрати болтать) azizim (мой дорогой). Senin kafan da iste (твоим разумом) bunlari anlamaz(этого не понять). Benimki nasil senin (точно также как моим) semalarda dolasan tefekk?ratini (твоих возвышенных идей) kavramiyorsa(не понять) … ?mr?m?n sonuna kadar (до конца моей жизни) felsefe fak?ltesi talebesi (студентом философского факультета) kalmak (оставаться) niyetinde degilim (я не собираюсь) herhalde (я полагаю)…»

«Talebesi kalma da (так не оставайся) mezunu ol (стань выпускником).»

«Mezun olsam da (университетский диплом) bu beni tatmin eder mi (меня удовлетворит) saniyorsun (ты полагаешь)?»

?mer biraz ciddileserek(Омер став несколько серьёзней), «Sahi (право), Nihat (Нихад)!» dedi(сказал). «Son g?nlerde (в последнее время) sen (ты) biraz (слегка) esrarengiz (загадочным) adam (человеком) oldun(стал). Garip s?zler (странные слова) s?yl?yorsun(ты говоришь), hi? g?rmedigim birtakim(которых я никогда не видел) insanlarla (с людьми) ahbaplik ediyorsun(встречаешься), hele ge?en g?n (на днях) yanindaki Tatar suratli herifi (угрюмое лицо татарского парня, который был рядом с тобой) hi? begenmedim(мне совсем не понравилось). Nedir bunlar (кто они – эти люди)?»

Nihat (Нихад) s?pheli bir bakisla (подозрительно) etrafini g?zden ge?irdi(огляделся), sonra (потом), «Sus(заткнись),» dedi (сказал). «Sen (ты) gevezenin birisin (болтун), aklinin ermedigi seylere (в то, чего ты не понимаешь) burnunu (свой нос) sokma(не суй) … Zekice s?zler s?ylemekte(умные вещи говорить) ve (и) hayaller kurmakta (мечтать) devam et(продолжай). Akillandigin (когда поумнеешь) ve (и) realiteye d?nd?g?n zaman(вернёшься к реальности) seninle (с тобой) daha uzun konusuruz (ещё мы поговорим)…»

Bir m?ddet d?s?nd?kten sonra (подумав какое-то время) fikrini degistirmis gibi(он, похоже, передумал), «Mamafih (нем не менее) bug?nlerde (в ближайшее время) seninle (с тобой) konusacagim(я поговорю). Yalniz (только) su kadarini s?yleyeyim ki (всё, что я могу сказать), paraya ihtiyacimiz var (так это то, что нам нужны деньги)…»

«Ihtiyaciniz mi var (вам нужны)? Siz kimsiniz (кому это вам)?.. Ne kadar lazim (сколько нужно)?»

«Kim oldugumuzu(кто мы) simdilik (сейчас) sorma(не спрашивай) … Istedigimiz para da (деньги, которые нам нужны) bir miktar degil (не какая-то определённая сумма) … Her zaman (в любое время) ve (и) hi? arkasi kesilmeden(без перерыва) para lazim (нам нужны деньги).»

?mer g?ld? (Омер рассмеялся) ve (и), «Merak etmeye basladim(я заинтригован)!» dedi (сказал).

Nihat (Нихад) eliyle m?k?lemeyi kesti (прервал его движением руки):

«Yeter (достаточно). Seninle konusacagim dedim ya (я же сказал, что поговорю с тобой), bekle (жди) … Simdi (сейчас) ?gle yemegini (об обеде) ve (и) sonra da (потом) aksami (как провести вечер) d?s?nelim (подумаем)!»

Saat ikiye kadar (до двух часов) kahvenin karsisindaki (за напротив кофейни) lokantaya (в столовую) gelenleri (пришедшими) g?zden ge?irdiler (они наблюдали).

Bunlarin arasinda tek t?k tanidik bulunmakla beraber (среди них было всего несколько знакомых) bir yemek ismarlatacak kadar yakin (но настолько близких, чтобы занять на еду) kimse yoktu (никого не было).

Nihayet (наконец) ?midi keserek (потеряв надежду) birer simit (по бублику) ve (и) birer ?ayla (по стакану чая) karinlarini doyurdular (взяли).

Mekteplerin tatil zamani oldugu i?in (поскольку было время школьных каникул) bu kahveleri (кофейни) memleketin muhtelif yerlerinden (со всех уголков страны) Istanbul’a (в Стамбул) eglenmeye(развлечься) gelen(съехавшимися) muallimler (учителями) dolduruyordu (были заполнены).

?gleden sonra (после обеда) birer ikiser gelip (парами приходившие и) burada (здесь) diger arkadaslariyla bulusan(встречавшиеся с другими своими друзьями) ve aksama kadar (и до вечера) vakitlerini tavla oynamakla ge?iren(проводившие время за игрой в нарды) bu «yazlik» m?steriler (эти «летние» клиенты), gece nereye gideceklerine dair (о том, куда пойти вечером) kararlar verdikten sonra (приняв решение) gene geldikleri gibi (также, как и, когда пришли) grup grup (группами) kalkar(вставали) ve (и) Beyoglu’nun ucuz birahanelerinin (по дешёвым пивным ресторанчикам) yolunu tutarlardi (расходились).

Ortalik karardiktan sonra (после наступления темноты) burada (здесь) yalniz (только) talebeler (студенты), bir de ders senesi esnasinda (и те, кто во время учебного года) tatil i?in (на каникулы) para (денег) biriktirememis olanlar(накопить не смогли) kalirdi (оставались).

?mer’le Nihat (Омер и Нихад), g?nesin tesiriyle (прячась от солнца) ara sira (время от времени) yer degistirerek (перемещаясь за другой столик) aksama kadar (до вечера) oturdular (здесь просидели).
<< 1 2 3 >>
На страницу:
2 из 3