Оценить:
 Рейтинг: 0

Kürk Mantolu Madonna. Часть 6 (глава 3). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования

Год написания книги
2021
<< 1 2
На страницу:
2 из 2
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

Gibi (как) her (каждый) m?racaat (раз) ettigim (когда я обращался) hayir sahibinden (от каждого благодетеля) dinlemeye (слышать) alistigim (я привык) beylik (общими) s?zlerle (словами) beni ugurlamisti (он простился со мной). – Он простился со мной общими словами, которые я слышал от каждого благодетеля, к которому я обращался.

Комментарии автора перевода:

Gibi (как) – турецкое слово (его русский эквивалент)

После сложных, длинных или запутанных предложений, курсивом дан литературный перевод всего предложения на русский язык, например:

Он простился со мной общими словами, которые я слышал от каждого благодетеля, к которому я обращался.

Упражнение 1 (1 092 слова и идиомы)

1. Прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения. Перескажите содержание на турецком языке, абзац за абзацем.

2. Прослушайте запись, соответствующую тексту, сопоставляя слова в тексте с их соответствиями в аудиозаписи.

Ссылка на аудиозапись:

http://surl.li/abtkc (https://ridero.ru/link/wO69ZbBszGQ3ch)

* Ваша цель добиться полного понимания при сопоставлении слов из текста с их соответствиями в аудиозаписи.

K?rk Mantolu Madonna / Мадонна в Меховом Манто

Часть 6 (глава 3)

Sasirmistim(я был удивлён). Fakat (но) s?k?netimi (самообладания) bozmamaya(не потерять) ?alisarak (стараясь):

«Bunlara ne l?zum var (к чему всё это)?

Arkadasligimizin sekli (форма нашей дружбы) bana degil (не от меня), size tabidir(от вас зависит). Siz nasil (как вы) isterseniz (пожелаете) ?yle olur(так и будет)!» dedim (сказал я).

Siddetle (категорически) itiraz etti (она возразила):

«Hayir, hayir (нет-нет), hi? de ?yle olmaz (это совсем не так).

Bakin (посмотрите), g?rd?n?z m? (видите ли)?

Sizle (вы) b?t?n diger erkekler gibi(как и все другие мужчины), her seyi kabul eder(что принимаете все условия) g?r?nerek(делая вид) her seyi kabul ettirmek yolunu tutuyorsunuz (пытаетесь навязать свои условия).

Yok (нет) dostum (дорогой друг)!

B?yle (такими) yatistirici (умиротворяющими) laflarla (словами) meseleler (вопросы) halledilmis olmaz(решены не будут). – Такими умиротворяющими словами вы ничего не добьётесь.

D?s?n?n?z ki (учтите, что), bu mevzu ?zerinde (по этому вопросу) kendime karsi olsun(будь то против себя), baskalarina karsi olsun(будь то против других), daima (всегда) a?ik (чёткие) ve (и) riyasiz (беспристрастные) h?k?mler (суждения) vermeye(давать) ?alistigim(я пыталась) halde(хотя) bir neticeye varamadim (я не смогла ничего добиться). – Учтите, что хотя я всегда пыталась давать чёткие и беспристрастные суждения по этому вопросу, будь то против себя или против других, я не смогла ничего добиться.


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
<< 1 2
На страницу:
2 из 2