Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.
Специальные обозначения
Gibi (как) her (каждый) m?racaat (раз) ettigim (когда я обращался) hayir sahibinden (от каждого благодетеля) dinlemeye (слышать) alistigim (я привык) beylik (общими) s?zlerle (словами) beni ugurlamisti (он простился со мной). – Он простился со мной общими словами, которые я слышал от каждого благодетеля, к которому я обращался.
Комментарии автора перевода:
Gibi (как) – турецкое слово (его русский эквивалент)
После сложных, длинных или запутанных предложений, курсивом дан литературный перевод всего предложения на русский язык, например:
Он простился со мной общими словами, которые я слышал от каждого благодетеля, к которому я обращался.
Упражнение 1 (981 слово и идиома)
1. Прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения. Перескажите содержание на турецком языке, абзац за абзацем.
2. Прослушайте запись, соответствующую тексту, сопоставляя слова в тексте с их соответствиями в аудиозаписи.
Ссылка на аудиозапись:
https://clck.ru/WuqXm (https://clck.ru/WuqXm)
* Ваша цель добиться полного понимания при сопоставлении слов из текста с их соответствиями в аудиозаписи.
K?rk Mantolu Madonna / Мадонна в Меховом Манто
Часть 8 (глава 2)
Maria (Мария), daha dogrusu (вернее) onun tablosu (ее картина) karsima ?iktigi (передо мной предстала) vakit (когда), bu haldeydim (таким я был). – Таким я был, когда передо мной предстала Мария, а точнее её картина.
O (она) beni (меня) birdenbire (внезапно) sessiz (из тихого) ve (и) karanlik (тёмного) d?nyamdan (моего мира) ayirmis(взяла), isiga (к свету) ve (и) sahiden (настоящей) yasamaya (жизни) g?t?rm?st? (привела).
Bir ruhum bulundugunu (что у меня есть душа) ancak o zaman (только тогда) fark etmistim (я понял).
Simdi (теперь), geldigi kadar sebepsiz ve ani (также беспричинно и неожиданно, как и пришла), ?ekilip gidiyordu (она покинула меня).
Fakat (но) benim i?in (для меня) bundan sonra (после этого) eski uykuya (в старую спячку) d?nmek (вернутся) imk?ni yoktu
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: