Оценить:
 Рейтинг: 0

Kürk Mantolu Madonna. Часть 9 (глава 1). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования

Год написания книги
2021
<< 1 2
На страницу:
2 из 2
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

Gibi (как) her (каждый) m?racaat (раз) ettigim (когда я обращался) hayir sahibinden (от каждого благодетеля) dinlemeye (слышать) alistigim (я привык) beylik (общими) s?zlerle (словами) beni ugurlamisti (он простился со мной). – Он простился со мной общими словами, которые я слышал от каждого благодетеля, к которому я обращался.

Комментарии автора перевода:

Gibi (как) – турецкое слово (его русский эквивалент)

После сложных, длинных или запутанных предложений, курсивом дан литературный перевод всего предложения на русский язык, например:

Он простился со мной общими словами, которые я слышал от каждого благодетеля, к которому я обращался.

Упражнение 1 (1 145 слов и идиом)

1. Прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения. Перескажите содержание на турецком языке, абзац за абзацем.

2. Прослушайте запись, соответствующую тексту, сопоставляя слова в тексте с их соответствиями в аудиозаписи.

Ссылка на аудиозапись:

http://surl.li/afbap (http://surl.li/afbap)

* Ваша цель добиться полного понимания при сопоставлении слов из текста с их соответствиями в аудиозаписи.

K?rk Mantolu Madonna / Мадонна в Меховом Манто

Часть 9 (глава 1)

Yavas?a basimi kaldirdim (я медленно поднял голову), karanliga alisan(привыкшие к темноте) g?zlerim (мои глаза), Maria’nm (Мария) arkasini bir yastiga (спиной на подушку) dayayarak(облокотившись) bana bakmakta oldugunu(что на меня смотрит) fark etti (заметили).

«G?naydin (доброе утро)!» dedim(сказал я) ve (и) disari ?ikarak (из комнаты выйдя) y?z?m? yikadim (умылся).

Tekrar odaya girdigim zaman(когда я снова вошёл в комнату) hasta kadin (больная женщина) hep ayni vaziyetteydi (оставалась в таком же положении).

Perdeleri a?tim (я раздвинул шторы).

Gece lambasini kaldirdim (убрал ночник).

Yattigim sediri d?zelttim (привёл в порядок постель, на которой я спал).

Hizmet?iye (горничной) kapiyi (дверь) a?tim (открыл) ve (и) Maria’nm (Марию) s?t?n? (молоком) i?mesine yardim ettim (напоил).

B?t?n bunlari (всё это) hemen hemen hi? (практически) konusmadan (молча) yapiyordum (я делал).

Her g?n (каждый день) ayni sekilde (одинаково) kalkiyor(я вставал), ayni islerle mesgul oluyor(занимался одними и теми же вещами), ?gleye kadar (до полудня) sabun fabrikasina (на мыловаренную фабрику) gidiyor(ходил) ve (а) ?gleden sonra (после полудня), ona (ей) gazete (газету) veya (или) kitap okuyarak(книгу читая), disarida g?rd?klerimden(о том, что снаружи я видел) ve (и) duyduklarimdan(слышал) bahsederek (рассказывая), aksami buluyordum


<< 1 2
На страницу:
2 из 2