
Художница из Джайпура
Придется ей сказать.
– Доктор Кумар говорит, вряд ли.
– Ой.
Самочка пеночки повернулась к нам – то ли смотрела на нас, то ли любовалась своим отражением в стекле.
– Знаешь, раньше мне хотелось, чтобы моейджиджи была тетя, а не ты.
Мне было больно это слышать, но я ничуть не удивилась.
– Но в день, когда я отправила тебе телеграмму, я была счастлива, что ты моя сестра.
Я поймала ее взгляд. Радха не отвернулась.
– Я знала, что ты приедешь и все исправишь.
Твердость моя растаяла. Она ждала меня, хотя злилась и, по ее словам, ненавидела меня. Я погладила покрывало на ее кровати, шершавое от постоянной стирки и глажки. Сжала лежащую на коленях ладонь Радхи. Она не отдернула руку.
– Как там Малик? – спросила она.
– Работает. Разносит заказы – укрепляющие средства для волос и прочее. Регулярно заглядывает ко мне. Думает, что мне нужно общество.
– А разве нет?
Я пожала плечами. Сменила теплый компресс на холодный. Радха вздохнула, и я догадалась, что боль почти прошла, а с нею и желание покормить малыша грудью.
– Ты говорила, у тебя теперь почти нет клиенток на мехенди.
Я думала, Канта ей рассказала.
– Они не доверяют мне. Думают, что я воровка.
Радха подняла брови.
– Чушь какая! С чего они взяли?
– Сплетни.Бесстыдная ложь.
Я убрала холодный компресс. Радха задумчиво застегнула халат.
Я выглянула в окно. Тучи закрыли солнце, и я увидела свое отражение в стекле. Под глазами темнели круги, по краям рта залегли морщины. В свете флюоресцентной лампы заметна была седина и глубокие морщины на лбу. И еще я сутулилась. Старею. Я взглянула на руки. Грубая кожа бугрилась венами, точно изрытая колеями дорога.
Доктор Кумар нерешительно замер в дверях, смутившись, что потревожил.
– Все хорошо? – Он посмотрел на Радху: – Как вы себя чувствуете?
– Лучше. – Она рассказала ему о травяном компрессе.
– У вас масса талантов, миссис Шастри, – заметил он. Осознав, что засмотрелся на меня, доктор перевел взгляд на Радху, потом на пустую койку Канты и, наконец, на стопку бумаг в руках. – Мне нужна ваша подпись.
А. Официальные документы, подтверждающие рождение нового наследного принца. Я встала, чтобы взять бумаги, но у меня подкосились ноги, и я снова села.
– Если можно, чуть позже, доктор.
Он кивнул и вышел из палаты.
Радха улыбнулась.
– Что смешного?
– Он. – Она кивнула на дверь, за которой скрылся доктор Кумар. – Он всё твердил, что мой ребенок родится спортсменом, и у него правда очень крепкие ножки.
Разумеется, Радха думала, кем вырастет ее сын. Видела его крикетистом. Лучшим подающим. Чем он полюбит завтракать –кичри или алу тикки? Какие у него будут волосы – прямые, как у нее, или кудрявые, как у отца?
– Джиджи, – робко начала Радха, – можно мне еще раз увидеть ребенка? Обещаю, что больше не буду кричать.
Я привстала было с койки, но Радха неожиданно сильно схватила меня за руку и сжала мои пальцы. Ладонь у нее была теплая, чуть влажная. Я села обратно.
– Джиджи, я понимаю, ты меня не ждала. Мне было года четыре, может, пять – я помешивала кипящее молоко для йогурта, когда почтальон принес очередное твое письмо. Маа взглянула на конверт и швырнула его в огонь. Я спросила, почему она не открыла письмо, от кого оно, мама пожала плечами и ответила: «От того, кто давно умер в моем сердце».
Я ничего не поняла, но решила выяснить, в чем дело. Стала прислушиваться, о чем судачат деревенские сплетницы, и догадалась, что Маа говорила о тебе. И подумала – до чего же ты сильная и смелая, раз смогла вот так взять и все бросить. А потом я приехала к тебе. Ты стала моим идеалом. Умная. Красивая. Веселая. Я так тобой гордилась. Ты столько всего умеешь. Я полюбила тебя с первого взгляда. Я-то знала, что ты есть.
Мои глаза наполнились слезами. Никто ни разу не признавался мне в любви. Нет, я знала, что Маа и Питаджи любят меня, но они никогда об этом не говорили. Хари тоже любил меня – на свой лад, точнее, воображал, будто любит, но это не любовь, а эгоизм. Ему хотелось меня присвоить, распоряжаться мною, как вещью. А Самир не любил меня вовсе: он желал уложить меня в постель.
– Я хочу детей. Хочу к вечеру уставать, потому что кипятила молоко, чтобы сделать имкхир, играла с ними в классики, лечила их болячки куркумой, слушала их выдумки, учила читать «Рамаяну» и ловить светлячков. Как подумаю, что никогда не смогу дать этого всего моему сыну – такая тоска берет, ты даже не представляешь.
Меня утомили ее настырные просьбы. Может, зря я всего боюсь? Может, вместе мы и правда сумеем вырастить чудесного ребенка. Радха будет учиться, я – смотреть за мальчишкой. Нет, какое там! Мне же нужно работать, чтобы выплатить долг Самиру. И ни одна школа в Джайпуре не примет ученицу с ребенком. То есть Радха не получит образования. С ее незаконнорожденным сыном мы станем изгоями, все от нас отвернутся, нас не позовут ни на одну церемонию, ни на свадьбу, ни на похороны – даже в качестве прислуги. Никто уже не закажет мне мехенди, мандалу или сватовство. Нам будет нечего есть! Как ни крути, а оставить ребенка Радхи мы не можем.
Я посмотрела в окно. Сквозь тучи проглянуло солнце. В садовом фонтане плескались райские птички, опасливо крутили головой, встряхивали крыльями.
На скамье сидели Канта и Ману, укутав ноги пледом. Канта положила голову на плечо мужа, закрыла глаза.
Она отчаянно мечтала о ребенке. Из нее получилась бы прекрасная мать. Она добрая, веселая, щедрая. Ману, свекровь и Баджу помогали бы ей с малышом. Вдобавок она могла нанятьайю[61]. Вот бы она взяла себе сына Радхи. Она любила бы его, как родного.
У меня участился пульс.
У Канты и Ману есть деньги, время и силы, чтобы дать малышу достойное воспитание.
Глупо и думать об этом! Я подписала договор.
Разве что…
На лбу у меня выступил пот.
– Радха, – прошептала я: сказанного не воротишь.
Я повернулась к сестре.
Я знаю, что делаю, уговаривала я себя. Если королевское семейство узнает правду, мне грозит судебный иск из-за нарушения договора, неподъемные штрафы и даже тюрьма.
Радха заметила мое волнение.
– Что?
Я жертвуютридцатью тысячами рупий и обеспеченным будущим Радхи! Но зато ребенок вырастет в любящей семье.
Я кивнула на сад за окном. Канта и Ману встали со скамьи и направились в дальний конец больницы, где располагалась палата для новорожденных.
– Канте не привелось обнять своего ребенка. Поэтому она так любит держать на руках твоего.
Радха подняла брови, посмотрела в окно.
– Она поет ему. И ему это явно нравится, – продолжала я.
Радха улыбнулась.
– Пока мы еще носили, она сочиняла малышам смешные песенки. Совсем как наш Питаджи.
– Если бы твоего ребенка растила Канта… – Я взглянула на Радху. Сердце бешено колотилось. – Интересно, что бы она ему читала: Шекспира или «Сказки про Кришну»?
Радха моргнула.
Я взяла ее за руки.
– Кормила бы его сладким или острым?
Радха приоткрыла рот.
– Канта любит моиладду, – прошептала она.
– И еесаас поила бы его розовым молоком?
Ее глаза подернулись мечтательной дымкой.
– Пока он не порозовеет.
Я улыбнулась, прижалась лбом к ее лбу.
– Ведь Канта будет любить его до умопомрачения?
Моячоти бехен медленно кивнула. Стиснула мои руки.
– А как же семья, которая хотела его усыновить?
– Я об этом позабочусь.
Казалось, Канта смотрит сквозь меня, словно я вдруг стала прозрачной. Я даже усомнилась, слышит ли она меня. Но она ответила:
– Но как же договор с двор…
– Я разберусь. – Радха не знала, что ребенка собирался усыновить махараджа, а теперь я и не скажу.
Судя по выражению лица, Канту обуревали противоречивые чувства: ей и хотелось, чтобы это была правда, и не верилось в такую удачу.
Ману ошеломленно взглянул на Радху:
– Ты уверена?
– Вы будете относиться к нему как к родному. – Радха говорила совершенно искренне. И лишь я заметила, как она сжала одеяло, как побелели ее костяшки. До этой минуты все и всегда решали за нее; теперь же она приняла решение – самое трудное в своей юной жизни.
– Вы были правы, тетя. Я не сумею о нем позаботиться – ни в Джайпуре, ни в Аджаре, ни в Шимле. А вы – да. И вы, дядя.
От изумления и восторга Канта и Ману заговорили разом, перебивая друг друга. Я так обрадовалась за них, что зажала руками рот.
– Мы позаботимся о нем как нельзя лучше…
– … он нам как родной…
– … наверняка он полюбит соленые кешью…
– … разумеется, когда у него появятся зубки…
Знай я, что еще скажет Канта, я бы остановила ее, попеняла на безрассудство – мол, решение, конечно, благородное, но вряд ли разумное. Но Радха уже кивала, охотно принимая ее предложение: в школу она не вернется, будет жить у Канты в качествеайи малыша.
Канта и Ману бросились обнимать Радху, все трое смеялись и плакали, вытирали друг другу слезы.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
1
Перевод Н. А. Пушешникова.
2
Ср. 1 Кор. 15:55: «Смерть! где твое жало?» –Здесь и далее примеч. перев.
3
Джавахарлал Неру (1889–1964) – первый премьер-министр Индии.
4
Закуска из йогурта и обжаренных в топленом масле шариков из нутовой муки.
5
Ярко-красная бинди означала принадлежность к касте брахманов (черная – к касте кшатриев).
6
Лата Мангешкар (род. 1929) – индийская певица, кинокомпозитор, кинопродюсер и актриса, одна из самых уважаемых закадровых исполнительниц в Индии.
7
В Средиземноморском регионе несколько сотен лет назад терраццо (от ит. «терраса») изготавливали путем прессования каменной крошки на поверхность из натуральной глины, а затем уплотнения ее козьим молоком для мозаичной привлекательности.
8
Имеется в виду раздел Британской Индии в 1947 году на доминион Пакистан и Индийский Союз.
9
Ашока – правитель империи Маурьев с 273 по 232 г. до н. э.
10
Мясная порода зебу.
11
Сладость, которая напоминает тянучку и изготавливается из плодов тамаринда или индийского финика.
12
Хава-Махал – пятиярусное гаремное крыльцо дворцового комплекса джайпурского махараджи Савай Пратап Сингха (годы правления – 1778–1803), построенное из розового песчаника в форме венца Кришны (не позднее 1799 г.).
13
Женщины, вступая в брак, меняют не только фамилию, но и имя отца на имя мужа. В некоторых общинах после свадьбы женщины также меняют личное имя.
14
Лакхнау – столица штата Уттар-Прадеш.
15
Марвар – историческая область и одноименное раджпутское княжество в индийском штате Раджастан.
16
Рани – супруга раджи.
17
Зд.: мошенник (хинди). Дословно – 420 (номер статьи уголовного кодекса Индии, которая предусматривает наказание за мошенничество).
18
Разипурам Кришнасвами Нарайан (1906–2001) – индийский писатель, один из самых популярных индийских англоязычных авторов XX века, ученик Грэма Грина.
19
Ш. Бронте. «Джейн Эйр», перевод В. Станевич.
20
Мадарчод (хинди) – ублюдок.
21
Мадхубала (настоящее имя Мумтаз Бегум Джехан Дехави, 1933–1969) – индийская киноактриса.
22
Традиционные индийские сандалии.
23
Саджна – моринга масличная.
24
«Red & White» – марка сигарет компании Philip Morris.
25
Друг, приятель. Здесь: я тоже.
26
Размером с каштан.
27
Считается, что сурьма укрепляет ресницы, поэтому малышам в Индии подводят глаза сурьмой.
28
Савай Джай Сингх II (1700–1743), получил от своего господина, падишаха Аурангзеба, прозвище «Саваи» («один с четвертью»), так как тот утверждал, что его слуга на четверть превосходит своих предшественников.
29
Практиковавшийся в Древней Индии обычай выбора девушкой жениха.
30
Фестиваль слонов в Джайпуре относится к числу наиболее значимых и популярных культурных событий в Индии, сопровождается торжественным парадом с участием этих животных.
31
Que sera, sera – чему быть, того не миновать (фр.).
32
Птица семейства скворцовых.
33
Рабиндранат Тагор«Кришнакали», пер. В. Чистякова.
34
Синдур – порошок красного цвета, который в индуизме наносят на лоб и пробор замужней женщины.
35
Индуистский праздник в честь рождения Ханумана, бога расы обезьян, широко почитаемого по всей Индии.
36
Индуистский праздник в честь Шивы, который считается главным торжеством в честь этого бога.
37
Кинокомедия на хинди о богатой наследнице, которая вынуждена вступить в брак с безработным карикатуристом, чтобы спасти свои миллионы. Считается классикой болливудских фильмов.
38
Пищеварительный огонь (агни) – в аюрведической медицине – обеспечивает нормальное переваривание пищи и наполняет ткани питательными веществами.
39
Р. Тагор «Школа цветов».
40
Хелен Адамс Келлер (1880–1968) – американская писательница. После перенесенного в раннем детстве заболевания лишилась слуха и зрения, но тем не менее выучилась писать, читать, окончила школу и колледж, путешествовала по всему миру, активно участвовала в политической деятельности.
41
Фестиваль пустыни – ежегодный праздник индийской культуры в пустыне Тар неподалеку от города Джайсалмер (штат Раджастан).
42
Согласно ведической традиции, даже вне брака, просто вступив в интимную связь, мужчина и женщина считаются мужем и женой, связанными и после смерти, в течение семи последующих жизней. И никакими бумагами о разводе разорвать эту связь невозможно (исключение – если муж принимает монашество).
43
Речь о «мурге» (в переводе с хинди – петух) – телесном наказании, когда провинившийся должен сесть на корточки или согнуться пополам, коснувшись лбом ног, обхватить себя под коленями и взяться за уши.
44
Ручки Wilson Pen Company были культовыми в Индии. Некоторые источники сообщают, что такой ручкой даже подписывали конституцию Индии.
45
Молоко с розовым сиропом и розовой водой.
46
Вид овощного растения, принадлежащего к семейству бобовых.
47
Два бивня – два аспекта человеческой личности: здравый смысл и эмоции. Правый бивень – разумность, левый клык – эмоция. Сломанный правый бивень является символом знания, им Ганеша записал «Махабхарату».
48
Мать семейства.
49
Допотопный.
50
Птица (фр.).
51
Топи – круглая традиционная шапка, которую носят жители штата Химачал-Прадеш.
52
Генри Грей (1827–1861) – английский хирург, автор популярного учебника по анатомии.
53
Джеймс Тербер (1894–1961) – американский художник, писатель, юморист, долгие годы сотрудничал с журналом New Yorker.
54
Елизаветинцы – условное название, объединяющее английских поэтов, прозаиков, драматургов, чье творчество приходится на два последних десятилетия правления королевы Елизаветы Тюдор (1558–1603).
55
Гадди – народность в Гималаях.
56
Популярный индуистский праздник, отмечаемый в июле – августе. В этот день сестры надевают своим братьям на руку священные повязки (называемые «ракха»), призванные защитить их от злых сил, а юноша дарит сестре подарок и обязуется защищать ее и покровительствовать ей.
57
Фестиваль, посвященный богу Шиве и всем, кто его окружает. В Индии брак Шивы и Парвати считается идеальным и поэтому является примером для тех, кто хочет выйти замуж. Считается, что, получив благословение Парвати в этот день, девушка будет счастлива в браке.
58
Намакарана – пятое из шестнадцати таинств, совершаемых индусами. Во время этой церемонии ребенку присваивается то или иное имя. Намакарана должна совершаться на десятый либо двенадцатый день после рождения человека.
59
Пахари – группа народов, проживающих на территории Непала, Индии и Пакистана.
60
Партия конгресса, или просто Конгресс – вторая по числу членов политическая партия в Индии; старейшая политическая организация страны.
61
Айя – няня.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

