– Можно подождать. Вдруг будут проезжать торговцы, предложил Генри. – Или можно попытаться дотащить всё самим.
– До Сертана ещё далеко, – Юрий смотрел на извивающую дорогу, уходящую за горизонт.
Они сели рядом с Сандрой и стали ожидать помощи под палящим солнцем. Вильзивулу показалось, что оно замерло в зените и передумало сегодня катиться на запад. При отсутствии спасительной тени оставалось только надеяться, что помощь подоспеет быстро: всё-таки они застряли на королевском тракте, а не на заросшей сельской колее. Здесь каждый день проезжает бесчисленное количество повозок. Через пару фолов на горизонте появилось несколько телег, медленно катящих из Сертана.
– Доброго дня! – сказал мужчина, поравнявшись с путниками.
– Шутки тут не уместны, торговец! – грубо ответила Сандра на вежливое приветствие незнакомца.
– Простите за столь грубый тон нашу подругу, – извинился за неё Генри. – Просто это обидное событие выбило нас из душевного равновесия.
– Будем крайне признательны, если поможете с колесом, – сказал Вильзивул поднимаясь.
– Мы в долгу не останемся! – добавил Юрий, тоже поднимаясь размять затёкшие ноги.
– Почему бы и не выручить путников? Как говорил Броус, дорога у нас одна.
– Что за Броус? – прошептала Сандра на ухо Генри.
– Бог торговцев и путников, – пояснил он.
– Я помолюсь за твой неблизкий путь твоему богу! – сказал Вильзивул. – И за твою прибыль, добрый торговец, когда мы попадём в Сертан.
Незнакомец улыбнулся.
– Малышня, принесите инструменты! – крикнул он в сторону телег, и вскоре двое мальчишек принесли сумку со всем необходимым.
– Это ваши? – спросила Сандра, щурясь от ярких лучей солнца.
– Ага, – ответил торговец, приступив к починке колеса. – Потихоньку приучаю к семейным делам.
– Что везёте? – поинтересовался Генри, увидев множество округлых жбанов, выпирающих из-под брезента.
– Мёд, – гордо ответил он. – У нас пасека под Сертаном.
– А почему бы не продать его в Сертане? – полюбопытствовал Юрий, помогая с колесом. – На дорогах сегодня опасно.
– В Сертане продавать невыгодно, – пояснил пасечник. – Люди в той части страны живут не богато. Какие там лакомства.
– Значит, держите путь в Ферк? – догадался Генри.
– Туда перебралось много знати за последнее время. Даже не знаю почему. Но они щедро покупают самые дорогие и экзотические товары, – сказал торговец.
– Там более тёплый климат, – пояснил Генри. – Ферк расположен в низине, а от ветра его оберегает Хребет дракона. Вам, наверно, доводилось объезжать этот закрученный горный массив.
– Вы хорошо знаете ту местность. Бывали в Ферке? – спросил пасечник.
– Я жил там, в детстве, но потом пришлось уехать, – грустно пояснил Генри. – Если в следующий раз понадобится попутчик – зовите.
– Думаю, у меня не хватит денег на такую компанию, – торговец мельком пробежал взглядом по оружию наемников.
– А кто говорит о деньгах? Вы просто предупредите заранее, чтобы я отпросился из гильдии.
– Договорились! А что за гильдия?
– Гильдия наемников Сертана, – ответил за всех Юрий. – Неужели не слышал?
– Слышал, конечно, – признался он, скрепляя две половинки деревянного колеса. – Даже за стенами города вы достаточно известные ребята. Вот только … – замешкался торговец.
– Что? – тут же вклинилась в разговор Сандра, уловив его замешательство.
– Ни нашивок, ни отличительных черт одежды, относящих вас к приличным людям хоть и к наемникам, у вас нет, – пояснил пасечник. – Вас и за бандитов принять можно!
– Просто начальство, наверно, бережёт золотишко на более важные дела, – выразил свою точку зрения Вильзивул, облокотившись на телегу. Юрий лишь иронично улыбнулся на утверждение мага и продолжил помогать торговцу.
– Ну, вот и всё, – сказал пасечник через полфоса.
Наемники подняли телегу, а он вставил колесо на место.
– Удачного пути! – пожелал торговец, прощаясь, и пошёл к повозкам. – Не забудь помолиться, юноша.
– Я держу своё слово, – ответил Вильзивул, провожая его.
Наемники запрыгнули в телегу и продолжили путь. К вечеру в полном молчании они доехали до города и начали разгружаться.
– Оставьте всё в кузнице, я потом разберусь, – сказал Юрий, когда они зашли в здание гильдии, а сам отправился к Ратибору.
– Правильно! Сваливайте всё у меня, – иронично протянул Вильзивул. – Только недавно тут порядок навел, а вы снова за старое.
Юрий быстро вернулся:
– Вот ваше вознаграждение! – сказал он, передавая каждому мешочки с наградой.
– Неплохо, – удивилась Сандра, развязывая свой.
– По сути, мы выполнили два поручения, – заметил Генри, пересчитывая монеты.
– Наш босс щедро платит за безделушки. Ты уже нашёл место под лабораторию! – округлил глаза Юрий, увидев расставленные алхимические инструменты, найденные в лагере бандитов. – Осторожней, Ратибор может положить на них глаз.
– Буду рад его визитам, – с улыбкой ответил Вильзивул. – Как думаете, это будет смотреться на стене?
Маг показал им знамя Фолкера, и у остальных отвисла челюсть.
– Ты где его взял? – прошептал Генри, как будто боялся, что их услышит кто-то посторонний.
– В него была завёрнута шкатулка, – Юрий узнал кусок ткани, из которой он извлек коробку с печатью.
– И где мы его повесим? – с азартом спросила Сандра. Её взгляд так и забегал.