– Возможно, – сказал он с полуулыбкой.
Миллисент снова насторожилась.
– Что вы хотите сказать?
– Доултон выяснил, что репутация вашей матери была погублена в результате скандала, случившегося в ее первый сезон в Лондоне, и что потом отец выдал ее за графа Беллкорта, который был его другом и ровесником. Через два года родились вы. И я знаю, что леди Беатриса – ваша тетка. Но почему вы держали это в тайне?
– Тетка считала, что будет лучше, если никто не узнает о нашем родстве, чтобы не возникало лишних вопросов. А вы, сэр, были единственным, кто все время меня расспрашивал.
– Вы меня очаровали.
Сердце у Миллисент подпрыгнуло.
– А зачем было ехать к моей матери? Ведь вы уже узнали все, что можно узнать обо мне.
– Не все. О вашей семье, Миллисент, я узнал еще до того, как вы оказались у меня дома.
– И ни слова не сказали. А должны были бы сказать.
– Мне хотелось, чтобы вы мне доверяли. Я хотел от вас услышать то, что уже знал.
– Наверное, так и следовало поступить, – согласилась она, подумав при этом, не повернулось ли бы все совсем иначе, если бы она ему рассказала.
– Я упорно пытался заставить вас рассказать о себе тогда, когда вы были у меня, для этого я зашел к вам и на следующий день, но вы отказались меня принять.
– Я помню.
– Тогда мне пришлось действовать самому. И я решил отправиться повидать вашу матушку. Я несся, как дьявол, весь день и всю ночь, то и дело меняя лошадей, чтобы как можно скорее добраться до вашего дома.
Страх охватил Миллисент.
– Вы сказали ей, чем я занимаюсь?
– Нет.
–Спасибо. Я знаю, она не поняла бы меня и не одобрила бы моей работы, – прошептала Миллисент; теперь, когда она знала, что Чандлер не рассказал матери, что она ведет раздел скандальной хроники, ей стало легче дышать. Значит, еще остается надежда, что эти сведения можно будет от нее утаить.
– Я долго разговаривал с вашей матушкой, полагая, что если ей что-то известно, она мне скажет. Но стало ясно, что она знает только то, что вы поехали в Лондон, чтобы помочь вашей заболевшей тетке и что другой миссии там у вас нет.
– Это хорошо.
– Для меня это вовсе не так хорошо. Я был уверен, что кто-то заставляет вас вести этот раздел, и это сводило меня с ума. Я не мог примириться с тем, что вы находитесь в чьей-то власти. А на обратном пути в Лондон, сидя в карете рядом с вашей матушкой, я все понял.
Миллисент снова окаменела, но постаралась не показать этого. Он действительно понял – или только пытается обманом заставить ее рассказать то, что ему хочется узнать?
– И что же вы поняли?
Довольная улыбка появилась на губах Чандлера.
– Правильнее сказать, не что, а кто. Я понял, кто заставляет вас писать для лорда Труфитта.
– Чандлер, – мягко сказала Миллисент, – вам незачем беспокоиться обо мне. Никто меня не заставляет ничего делать.
– Вы ведь делаете это потому, что вас кто-то попросил?
– Да.
– И это очень близкий вам человек?
– Сейчас я не могу сказать вам большего.
– Вам и не нужно ничего говорить. Ваша тетушка и есть лорд Труфитт, не так ли? Этот лорд на самом деле леди.
– Да. Как вы догадались? – Миллисент облегченно вздохнула. Действительно, очень приятно сказать ему правду.
– Я пришел к такому выводу в результате логических рассуждений. Леди Беатриса все это время была больна и не могла выезжать в свет, так что ей пришлось посылать собирать сведения вместо себя вас.
Миллисент умоляюще взглянула на Чандлера:
– Я хочу попросить вас, лорд Данрейвен, никому не говорить об этом. Когда тетя Беатриса упала и расшиблась, она послала за мной и попросила меня взять это дело на себя до ее выздоровления. Мне не хотелось, да и получалось у меня не очень-то хорошо.
– Не скромничайте. Мне кажется, все получилось даже слишком хорошо. Вы одурачили меня, а Эндрю уже готов был отыскать вас и сообщить всем, кто такой лорд Труфитт.
– Ради тетушки не рассказывайте об этом. Я не могла отказать сестре своего отца. Моя репутация меня не беспокоит. Она все равно погибла, но если сведения о тетушке выйдут наружу, она потеряет работу и будет вынуждена с позором уехать из Лондона. Я этого не хочу.
– Вы не должны тревожиться об этом, Миллисент. Я сохраню тайну вашей тетушки.
Миллисент задышала часто. Она поверила ему. Ей хотелось раствориться в его объятиях. Он знал, как успокоить ее одной фразой.
– Благодарю вас, – тихо сказала она, а потом спросила: – А как вы уговорили мою маму поехать с вами в Лондон?
– О, это было нетрудно.
– Я знаю свою мать, сэр, и это должно было быть делом нелегким. Что вы ей сказали?
– Я ничего не говорил, я просил. Просил вашей руки.
– О нет, Чандлер, зачем вы втянули в это мою мать? Она не заставит меня выйти за вас, будьте уверены. Я не хочу выходить за вас только из-за того, что произошло между нами в вашей гостиной.
– Я прошу вашей руки не по этой причине, хотя и она достаточно основательна. – Он понизил голос: – Я хочу, чтобы вы стали моей женой, потому что вы любите меня, а я люблю вас. Вы ведь любите меня, да?
Миллисент открыла рот, чтобы заговорить, но не сразу нашла слова. Слишком она была ошеломлена, слишком охвачена ликованием, слишком смущена.
– Да. О да, я люблю вас, но ведь я писала статьи для скандальной хроники, а теперь там написали про меня, и моя репутация погибла. Я не гожусь вам в жены, Чандлер.
– Очень даже годитесь. Все, что вы сейчас наговорили, меня не волнует. Я вас люблю.
Миллисент склонилась к нему.