– И все-таки мне вдруг показалось, я вас уже встречал.
Голос герцога в ночной тишине заставил меня вздрогнуть, а спину – покрыться мурашками.
– Ну разумеется, на балу у Милтоков, чуть меньше часа назад, – я все-таки повернулась к настойчивому собеседнику.
– Конечно, и все же…
Герцог Салморо шагнул ко мне, а я попятилась, чувствуя, как колени слабеют от его пристального взгляда.
Носа достиг едва уловимый запах дыма. Будто неподалеку разожгли костер. И магия встрепенулась внутри меня, чуя родную стихию.
– Пожар! – воскликнула я, тыча пальцем в сторону наугад.
Увы, герцога это не проняло. Он продолжал наступать на меня.
– Очень смешно, Элеонора, – он подошел ко мне почти вплотную и бросил взгляд мне за спину. – Вы ведете себя как ребенок. Вы живете в гостинице?
– А вы как неотесанный мужлан! – возмутилась я, игнорируя вопрос. Я ведь начинала по-хорошему, говорила, что все это ошибка. Просто кое-кто не понимает с первого раза…
Продолжать этот разговор не имело никакого смысла. Что-то подсказывало, еще немного, и герцог меня разоблачит. Начиная от настоящего имени и заканчивая тем, как я оказалась в той самой комнате и почему ответила на его поцелуй.
Я собиралась войти в гостиницу на другой стороне улицы, но не успела сделать и шага, как из открытого окна второго этажа повалил дым.
Герцог резко обернулся, видимо, тоже почуяв неладное. Вокруг его напряженной фигуры закружились потоки магии воздуха.
Мне не показалось, и впрямь неподалеку занимается пожар.
Улица пустынна, кроме нас с герцогом ни души.
– Нужно вмешаться, пока не разгорелось сильнее, – только Магред договорил, как раздался взрыв, и я инстинктивно спряталась за его спиной.
Окна гостиницы разбились, пламя за секунды стало слишком сильным, вырываясь наружу.
Герцог перешел дорогу и без промедления вошел внутрь горящего здания.
Я чуть не бросилась за ним.
Кому как не мне заниматься тушением пожара.
Но, сделав шаг, остановилась и осмотрелась по сторонам. Никого нет. Нас пока не должны были заметить.
И мне стоило убираться отсюда как можно быстрее, пока это не изменилось. Как я потом собираюсь объяснять, что тут делала? Вдвоем с герцогом.
Нет уж, таким образом компрометировать я себя не готова.
Пользуясь возможностью, я сбежала. Магред был слишком занят пожаром.
До дома предстояло идти пешком, это долго и тяжело – бальное платье эту ночь едва ли переживет. Придется постараться, чтобы его спасти.
Зато я осталась неузнанной и сохранила репутацию.
Только худшее все-таки случилось: наш с тетей план не сработал. Большая часть наших денег потрачена на ненужный наряд. А я лишь думаю о герцоге, оставшемся тушить пожар. Как маг воздуха он сделал это наверняка лучше, чем я. Но волнение в душе все равно слишком сильно.
Направляясь в свою спальню на чердаке, запыхавшаяся и обессиленная, я думала, что в худшем положении оказаться уже невозможно.
Но все познается в сравнении.
Глава 13
Плакать всю ночь в подушку, жалея утраченный шанс, я не стала. Вечер вымотал сильнее, чем казалось.
Вытащив из волос шпильки, сбросив дурацкое красное платье, я завалилась в постель и тут же уснула, стоило прикрыть глаза.
Проснулась я от громких голосов, раздававшихся снизу. Приоткрыла один глаз и поняла, уже утро.
Когда пришла тетя, я не слышала. Но наверняка намного позже меня.
И что же ей не спится в такую рань после ночного веселья?
Вставать не хотелось. Хоть я и выспалась, но стоит подняться, и реальность возьмет свое. Нужно будет что-то делать. Снова придумывать, как вытащить свою жизнь из той ямы, в которую она скатилась.
В насмешку над моими бедами за окном радостно пели птички, светило солнце, обещая чудесный день для прогулок в лесу.
Собравшись с духом, потянувшись, я прошла к умывальнику.
Раздававшиеся внизу голоса не стихали. Становились громче, и теперь я отчетливо слышала голос тети и мужской.
И он не принадлежал мистеру Ларсону. Старина Ларсон – добрейшей души человек, сроду не повышал ни на кого голос.
Раздались грубые шаги по нашей старой скрипучей лестнице.
Я торопливо промокнула лицо полотенцем.
Надо срочно натягивать платье и выходить к тете на помощь.
Неужели опять граф Шелье пожаловал?
Если так, то сегодня он перегнул палку.
Платье надеть я не успела. Дверь в мою комнату резко открылась. Она ударилась о стену, после чего повисла тишина. Слышно было, как с потолка сыпется штукатурка.
Прямо на голову мужчине, влетевшему в мою комнату. Он небрежно стряхнул ее, сняв серую шляпу. Увидев меня в неглиже, прикрывшуюся платьем, застыл на пороге.
Но смущенно отводить глаза не спешил.
Всматриваясь в лицо мужчины, я грозно сощурилась.
Он что, так и будет на меня пялиться?