Лоскутный дом и город тысячи дверей - читать онлайн бесплатно, автор Анастасия Юрьевна Булдакова, ЛитПортал
bannerbanner
На страницу:
7 из 9
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Хорошего понемножку. Собирайся, Кусь. Попрощаемся с Фьордами – и бегом за билетами. Нас ждут в Моствилле.

– Кто сказал, что хорошего понемножку? – Кусь потянулся. – Хорошего должно быть много, на то оно и хорошее – вот тебе моя чурфыльковая мудрость. Но возвращаться нам и правда пора. Скоро Ива приедет. Да и с туманником надо что-то делать…

– Думаю, с туманником Ириса разобралась. – Стоило Арисе сказать это вслух, как её прекрасное настроение испортилось. – Я просила её повторить обряд. У неё наверняка всё получилось. Она ведь… моя сестра. У неё всегда всё получается.

– Вот и славно. – Кусь достал из-под подушки деревянный гребешок и сел расчёсывать хвост. – Можно будет забыть о проблемах и отметить приезд Ивы. Интересно, Ириса испечёт тот свой пирог с творогом?


20

Если бы не мистер Фьорд…


На кухне дома Фьордов царил беспорядок: в раковине было полно кружек и тарелок, по полу растеклась липкая розовая лужа, на плите бурлил, брызгая во все стороны, сахарный сироп, а в облаках муки бегал от шкафчика к шкафчику сам мистер Фьорд.

– Ингрид сказала, что ты спустишься за венчиками, – сказал он Арисе вместо приветствия. – Посмотри под столом: кажется, я оставил их там. Да, наверное там… А если нет, то в гостиной. Я мог отнести их в гостиную, когда ходил туда за сборником рецептов.

Королевский пекарь высыпал в миску три стакана муки, на глаз налил молока и стал суматошно замешивать правой рукой тесто, левой пытаясь открыть банку со сгущёнкой. Выглядел мистер Фьорд при этом настолько несчастным, что Арисе показалось, что он вот-вот расплачется.

– Мистер Фьорд, что случилось? – спросила она.

– У четы Топазов сегодня годовщина свадьбы, а я напрочь об этом забыл, – хлопнул себя по лбу мистер Фьорд и побежал в другой конец кухни за солонкой. Банка при этом упала набок, и сгущёнка растеклась по столешнице. – Устроил соревнования, лёг за полночь, ещё и хвастался королевскому повару, как здорово успеваю и во дворце работать, и горожан десертами баловать.



Мистер Фьорд высыпал всю солонку в миску и снова взялся за лопатку. Соли оказалось так много, что тесто стало похоже на блестящий на солнце сугроб. Ариса посмотрела на Куся. Он забрался на единственный свободный табурет и чихал не переставая:

– Апхчи! Нам пора. Апхчи! Возвращаться. Апхчи! Ты же не хочешь. Апхчи! Апхчи! Апхчи! Подвести Иву?



Ариса спрятала нос в отворот водолазки и подсела к чурфыльку:

– Ива приедет только через пять дней… Мы можем немножко задержаться.

– А как же зима? Апхчи! Ты правда думаешь… Апхчи! Что Ириса разобралась с туманником?

Ариса вспомнила, как пилила кусты, а они всё отрастали. Вспомнила, как провела обряд, а вместо туманника исчез Кусь. Вспомнила, как несколько недель училась рисовать морозные узоры, а у Ирисы они получились лучше с первого же раза. А потом Ариса вспомнила, как вчера приготовила летающие рогалики… И они были прекрасны.

– Мистер Фьорд позаботился о тебе, – сказала она. – И мне позволил здесь переночевать. Если бы не он, я бы замёрзла. Теперь мы должны ему помочь. Это будет честно.

Чурфыльк отвёл уши назад и нахмурился.

– Ничего страшного – поедем в Моствилль завтра. – Ариса наклонилась к Кусю и прошептала: – Ты только представь, что будет, если Королева попробует солёный торт мистера Фьорда… Его же уволят!

– Апхчи! – Кусь опустил лапки. – Ладно… Но завтра утром – сразу на поезд! Апхчи! Или на корабль. Или… На что угодно, главное – в Моствилль. Апхчи!

Ариса чмокнула чурфылька в макушку и пошла выручать мистера Фьорда, который к тому времени так расклеился, что в кастрюльку для глазури вместо какао насыпал корицу.

Вместе с Арисой мистеру Фьорду удалось не только приготовить вкусный торт к сроку, но и украсить его масляными розочками. Мистер Фьорд хотел сделать их разноцветными, но Ариса настояла на двух цветах: нежно-розовом и белом. Времени оставалось впритык, и Ариса победила. Мистер Фьорд продолжал ворчать, но ровно до тех пор, пока торт не увидела миссис Топаз.



Она восхищалась так бурно, что у королевского кондитера покраснели уши. Он не переставая улыбался и благодарил женщину за «такой приятный заказ». А когда мистер Топаз, попробовав торт, начал расхваливать нежность бисквита, мистер Фьорд не выдержал.

– Это всё «быстрый рецепт» Арисы, – признался он. – Если бы не Ариса… Ох… Мистер Топаз, миссис Топаз, эта девочка покорит наш город. Вот увидите.



– Я уже вижу. – Миссис Топаз ещё раз окинула взглядом трёхъярусный розовый торт. – Работа в команде всегда обогащает. – Она нагнулась к королевскому кондитеру и прошептала: – Не упустите юный талант. Вы всё своё время посвящаете Королеве, а нам ведь тоже хочется сладостей.

– И не только раз в год, – добавил мистер Топаз.

Мистер Фьорд погладил седые усы и повернулся к Арисе:

– Юная леди, вы бы хотели открыть в Друзане свою кондитерскую?


21

Подарок от Куся


– Своя. Кондитерская. Своя. Кондитерская. Своя. Кондитерская… – Ариса мерила шагами просторный зал с круглыми столиками и высоким прилавком, где на стеклянных полках выстроились в ряд ажурные блюдца. – Кусь, ты только представь!

– Не хочу ничего представлять. – Кусь раздёрнул пыльные шторы и в очередной раз чихнул. – Апхчи! Ты говорила, что завтра мы поедем в Моствилль.

– В Моствилле у меня не будет своей кондитерской. – Ариса провела ладонью по клетчатой скатерти, которую ей подарила миссис Фьорд. – В Моствилле я просто ещё одна проводница зимы, а в Вильмосте – младшая сестра Ирисы. Знаешь, я ведь уехала оттуда, чтобы меня звали по имени. Я думала, что найду место, где смогу быть собой…

– То есть стать лучшей, – поправил её Кусь.

– Ива и без меня справится. – Ариса села на венский стул, чтобы убедиться в его прочности. – Тётя Августа с Ирисой ведь справились.

– Если тебе так нужна своя кондитерская, – сказал Кусь, – то открой её в Моствилле.



– Ты не понимаешь, – возразила Ариса. – Ириса не даст мне спокойно открыть кондитерскую. Она скажет, что хочет помочь, а в итоге сделает всё, как ей нравится: и рецепты, и скатерти, и цвет обоев… А потом ещё возьмёт и свою кондитерскую через дорогу откроет. Я её знаю!

– Ты так боишься сестры, что готова переехать?! – Кусь спрыгнул с подоконника.

– Здесь моя выпечка особенная. – Ариса оглянулась на прилавок и представила на ажурных блюдцах эклеры, капкейки, крендели и круассаны. – Здесь меня не будут сравнивать с Ирисой – только с мистером Фьордом, но… Мистер Фьорд сказал, что если я останусь, то он с чистой совестью будет печь только для дворца.

– Пригляжу за тобой пару дней и поеду в Моствилль. – Кусь поддел метлой ручку двери. – Тебе, может, тут и нравится, а я по Лоскутному дому соскучился.



Дверь за чурфыльком захлопнулась, и Ариса осталась одна посреди новой кондитерской, пока пустой и пыльной, зато своей.

Следующим утром миссис Топаз принесла пять банок белой краски и целую палитру колеров: «Выбирай, дорогая». Мистер Топаз раздобыл для Арисы кисти. Миссис Фьорд вымыла полы и протёрла витрины. Помочь с обустройством кондитерской пришли и другие жители города: кто-то менял лампочки, кто-то расставлял посуду, кто-то раскладывал продукты в кладовой. Работы хватало.

Под конец дня Ариса так устала, что едва стояла на ногах, но оно того стоило. Кондитерская похорошела: на нежно-жёлтых стенах расцвели пионы (их нарисовал местный художник), блюдца на прилавке блестели, на полу лежал фиолетовый ковёр крупной вязки, в зале потрескивал камин, а на кухне сияли белые кастрюли в розовый горошек – подарок самой Королевы. Его передал мистер Фьорд со словами: «Её величество желает кондитерской процветания и всегда пышных шапочек на капкейках».

Ариса взяла одну из кастрюль и крепко обняла.



– Раньше с тобой такого не случалось. – Кусь обнюхивал жестяные банки с травами и выбирал, какой заварить чай.

– Просто я очень счастлива. – Ариса вернула кастрюлю на место и повернулась чурфыльку. – Завтра у моей кондитерской первый рабочий день! Мистер Раух уже заказал дюжину капкейков со сливочным кремом. Поможешь?

– Могу прочитать тебе рецепт вслух, – согласился Кусь. – Только быстро, а то я устал.

– Ты весь день где-то болтался! – возмутилась Ариса. – Как ты мог устать?

– Не где-то, а на Изумрудной улице, – подбоченился чурфыльк. – Между прочим, газеты разносил.

– Решил устроиться почтальоном? – нахмурилась Ариса. – Ты что, раздумал возвращаться в Моствилль?

Кусь снял шапку с помпоном и сунул в неё лапку.



– Мои планы не изменились, – заявил он. – Но прежде, чем уехать, я должен убедиться, что дела у тебя идут хорошо. – Кусь достал из шапки маленький чёрный пузырёк с пробкой и протянул его Арисе:

– Вот!

– Что это? – Ариса взяла подарок и внимательно рассмотрела. На пузырьке не было ни надписи, ни рисунка.

– Понюхай. – Кусь залил заварку кипятком и пошёл в зал.

Ариса откупорила пробку и почувствовала знакомый аромат.

– Кусь, как тебе удалось его достать?! – крикнула она, но чурфыльк не ответил.

Ариса поняла, что Кусь работал не один день, чтобы купить ванильный экстракт, и ей даже стало неловко. Кусь ведь мог потратить деньги на вишнёвую пену или на новую шапку (эта совсем истрепалась), а он… Ариса разлила по кружкам чай с медуницей, разбавила его холодной водой, сняла с верхней полки сахарницу и достала из корзинки пару рогаликов. Они уже не летали, но до сих пор были мягкими и пахли вишней. Ариса поставила всё это на поднос и, шмыгнув носом, отправилась к Кусю: он грел замёрзшие лапы на фиолетовом ковре у камина.


22

Торт с улитками


Благодаря ванильному экстракту и огромному желанию Арисы порадовать заказчиков дела у новой кондитерской шли прекрасно. Ариса готовила по книге огогойских рецептов, и каждый раз её выпечка удивляла горожан: то у пирожных вдруг менялся вкус с бананового на клубничный, то эклеры заворачивались в баранки, то шаньги оставались горячими весь день. Новости о чудо-кондитере разлетелись по всему городу. Заказов становилось всё больше, и Ариса едва успевала к сроку.

– Я недавно открылась, а уже десять семей приходят сюда каждый день! – хвасталась она Кусю. – Если так и дальше пойдёт, то мне понадобится помощник.

– На еня е мотри. – Кусь уплетал свежий круассан. – Я автра овращаюсь омой.

– Иве привет. – Ариса вытерла блюдце вафельным полотенцем. – Пусть приезжает сразу, как наступит весна. Мистер Фьорд говорит, что в Друзане весной красиво. Дожди омывают улицы, и те сверкают как драгоценные камни.

За день Ариса испекла двадцать три подноса капкейков с разными начинками и семь пирогов с яблоками и мёдом. Закончила она только за полночь и без сил рухнула в кровать. Кусь, примостившись рядом, мирно посапывал. От этого звука руки и ноги у Арисы отяжелели, мысли успокоились, а перед глазами сам собой возник Лоскутный дом.



Его окружали высокие сугробы. Солнце заглядывало в окна, а ветер гонял по двору снежинки. Ариса поднялась по скрипучим ступеням крыльца и взялась за дверную ручку. В гостиной слышался смех Ивы и ворчание Куся – они бегали по гостиной и звали Богатку – видимо, играли с ней верёвочкой. Ариса потянула дверь на себя, но та не поддалась. Она попробовала ещё раз, затем ещё и ещё… Ариса тянула ручку, стучала и звонила в дверной колокольчик. Но Ива с Кусем не слышали, а Лоскутный дом не хотел впускать.

– У всех своя дверь, и в каждый момент разная, – произнёс знакомый голос.

Ариса повернулась, чтобы поздороваться с мальчиком, но рядом никого не оказалось. Облака затянули небо. Снег начал падать так густо, что вскоре скрыл и дом миссис Сальто, и дом Молей, и всю улицу, и весь Моствилль.



Ариса проснулась от громкого стука. Кто-то отчаянно колотил в дверь её кондитерской. Кусь спрятался под подушку и потребовал тишины:

– Я ещё не собрался! И не позавтракал! Рано меня выгоняете!

– Никто тебя не выгоняет, это, наверное, за капкейками пришли. – Ариса выбралась из кровати, накинула халат и поспешила вниз открывать.



На пороге стоял мистер Фьорд в поварском колпаке, фартуке и домашних тапочках.

– Как только узнал – сразу к тебе, – выдохнул он. – Даже переодеваться не стал. Такая новость!

– Новость? – Ариса пропустила кондитера в зал и побежала за прилавок налить воды.

Мистер Фьорд опёрся о ближайший столик:

– Уф… Ариса… Это невероятно…

– Мистер Фьорд, что стряслось? – Ариса добавила в воду лимон и ложку сахара. Так делала тётя Августа, когда хотела взбодриться, а взбодриться королевскому кондитеру явно не мешало. Коленки у него дрожали, лицо побледнело, но больше всего Арису смутили домашние тапочки…

– Королева… – мистер Фьорд залпом осушил стакан. – Королева хочет на день рождения торт!

Ариса засмеялась:

– Мистер Фьорд, это же замечательно! Торты и дни рождения отлично сочетаются.



Кондитер замахал руками:

– Нет-нет-нет… Королева хочет твой торт! На свой день рождения! А он уже через три часа!

– Королева хочет мой торт? – переспросила Ариса. – Вы шутите?

– Никаких шуток. – Мистер Фьорд поправил колпак. – Она услышала от миссис Топаз, как вкусно ты печёшь, и тоже захотела сделать заказ.

– Но это же вы… – Ариса с трудом подбирала слова. – Это вы королевский кондитер, а я… Я же просто…

– У тебя своя кондитерская, и слава о ней быстро разлетелась, – напомнил мистер Фьорд. – К тому же я за тебя поручился. От того, как ты справишься с тортом, будет зависеть и моя репутация. Понимаешь?

– Но мистер Фьорд. – Ариса почувствовала себя воровкой. – Разве… Разве вам не обидно? Разве вы не хотите сделать торт сами?

– Если честно… – Мистер Фьорд огляделся и, понизив голос, признался: – В этом году Королева созвала столько гостей, что на хороший торт у меня бы просто не хватило времени. Я сбежал к тебе от партии круассанов, а мне ещё печь пироги, ватрушки и взбивать безе.



Когда мистер Фьорд унёсся обратно во дворец, Ариса поднялась в спальню, чтобы рассказать всё Кусю. Она радовалась возможности испечь торт для самой Королевы, но в то же время боялась её огорчить.

– У меня всего три часа! Бисквиты не отлежатся, крем не загустеет. Кусь, что мне делать?

Кусь потянулся, перевернулся на другой бок и сполз с кровати:

– У меня тоже есть дела. Припасы в дорогу собрать, умыться…

– Ты правда уедешь в такой день? – удивилась Ариса.

Вместе с Кусем они спустились на кухню. Ариса – чтобы готовить пирог, а чурфыльк – чтобы наполнить едой плетёную корзинку.

– Такой важный день, а ты хочешь бросить меня одну? – Ариса высыпала на стол муку, соль, сахар, достала яйца и принялся замешивать тесто.

– Я предупреждал. – Кусь набрал в кастрюльку воды и поставил её кипятиться. – Сейчас сварю яйцо и пойду к миссис Фьорд. Она обещала рассказать, как добраться до Моствилля.



– Иву ты можешь и завтра увидеть, и послезавтра, – уговаривала Ариса. – Сама Королева хочет попробовать мой торт! Неужели ты не останешься помочь? Поддержать? Хотя бы просто побыть рядом, пока я готовлю? Просто это… – Ариса протёрла испачканные в муке очки, – очень волнительно…

– Торт как торт, – фыркнул Кусь. – Вот если бы ты его для меня готовила, тогда другой разговор.

На это Арисе нечего было ответить. Не готовить же ещё один торт специально для чурфылька! На королевский бы времени хватило…

– Ну и ладно, сама справлюсь. – Она отвернулась от Куся и стала с удвоенной силой взбивать яйца. – Мистер Фьорд поручился за меня, и миссис Топаз меня рекомендовала. И вообще, у меня теперь своя кондитерская!

– Я слышал, мистер Флю назвал её лучшей в городе, – поддакнул Кусь. – Ты точно справишься.

Пока Ариса колдовала над бисквитами, Кусь позавтракал, собрал еды в дорогу, надел любимую шапочку с помпоном и попрощался:

– Я пошёл!

Ариса хотела обнять его на прощание, но не могла оторваться от крема – его нужно было взбивать без перерыва ровно три минуты.

– Приезжайте в гости! – крикнула она с кухни – и почувствовала едкий запах.



Из духовки поднимался серый дым. Ариса схватила прихватку, распахнула дверцу и закашлялась. Очки запотели, но, даже протерев их, Ариса несколько секунд ничего не видела. Кухню заволокло серой пеленой. Ариса выключила духовку и на ощупь вытащила из неё подгоревший бисквит.

– Если открыть окно – он осядет, а если не открывать – пропахнет гарью, – рассуждала Ариса. – Нужно испечь новый, а этот выбросить.

Она выбежала в зал посмотреть на часы. Они висели на стене, покачивая влево-вправо золотым диском… До праздника оставался час. А ведь бисквит нужно ещё и остудить, иначе крем с него стечёт.

– Кусь, мне очень нужна твоя помощь, – позвала Ариса и вспомнила, что чурфыльк ушёл.

Вернувшись на кухню, Ариса всё же решила открыть окно. Бисквит обуглился только сверху. Ариса срезала с него чёрную корку и немного поскребла тёркой. После «чистки» бисквит потерял в толщине добрых два сантиметра и теперь сильно отличался от остальных шести.



«Положу его в самый низ», – решила Ариса, но бисквит был ещё слишком тёплым, а стрелка бежала вперёд, и, как бы Арисе ни хотелось замедлить время, день рождения Королевы всё равно наступит в срок.

«Не нести во дворец семь отдельных бисквитов!» – Ариса промазала их молоком и начала сборку торта.

На ещё тёплый тонкий бисквит она выложила клубничное варенье, смешанное с творожным сыром, и накрыла следующим бисквитом. Торт быстро рос, и начинка даже не пыталась выбраться наружу. Ариса немного успокоилась, но когда стала выравнивать торт шоколадным кремом, вспомнила любимую присказку Ирисы: «Самое важное в кондитерском деле – это время и пропорции». Из-за температуры коржей крем таял и стекал вниз. Ариса кое-как выровняла бока и наспех накрутила на верхушке белые розочки, больше похожие на улиток.



Только она взяла шпатель, чтобы их соскрести и сделать новые, как в дверь снова постучали. Мистер Фьорд привёл с собой двух помощников.

– Мы за тортом, – объявили они. – Тяжёлый, должно быть?

Ариса боялась, что, увидев торт, мистер Фьорд рассердится и скажет, что она недостойна иметь собственную кондитерскую и что ему ужасно стыдно перед Королевой, а его репутация теперь загублена! Ариса засеменила за королевским кондитером на кухню, пытаясь его остановить:

– Мистер Фьорд, подождите, я хочу показать вам блюдца, которые нашла на чердаке. Они такие красивые, а ещё…

– Ариса, мы опаздываем, – перебил её кондитер и решительно распахнул дверь.

Торт стоял на заваленном, забрызганном и запорошённом мукой столе и выглядел как камень, облепленный улитками. Ариса зажмурилась. Она просто не могла смотреть на лицо мистера Фьорда – не после всего, что он для неё сделал…

– Грузим в коробку и аккуратно несём во дворец, – скомандовал мистер Фьорд. – Вот так. Смотрите розочки не заденьте.



Его голос звучал бодро. По интонациям казалось, что у королевского кондитера хорошее настроение, и он совершенно, ничуточки, абсолютно ничем не расстроен.

– Ариса, ты волшебница. – Мистер Фьорд похлопал Арису по плечу.

– Но мистер Фьорд… – округлила глаза Ариса.

– Вот, держи. – Он протянул ей большую розовую коробку. – Подарок от Ингрид. Раньше его носила наша дочь. Тебе в самый раз будет.

Ариса подняла крышку. Под молочно-белой бумагой лежало фиолетовое платье, расшитое бабочками из прозрачных пайеток. Однажды Ариса видела похожее в витрине магазина, но оно было таким красивым и, наверное, дорогим, что она не отважилась попросить родителей его купить. Вместо этого Ариса рисовала платье в альбоме и мечтала, что однажды сама накопит на него денег.

А потом тётя Августа подарила это платье Ирисе на день рождения. Ариса так долго и громко плакала, что сестра предложила носить платье по очереди: «Ты в субботу, я в воскресенье». И хоть Арисе платье было велико, она всё равно каждую субботу надевала его и не снимала до самой ночи. В этом платье Ариса чувствовала себя особенной – самой нарядной, самой красивой, самой ловкой и даже самой умной.

– Надевай, и пойдём поздравлять Королеву, – улыбнулся мистер Фьорд. – Уверен, она будет в восторге от твоего торта.


23

Ириса бы сделала лучше


На день рождения Королевы собрался весь город. Кто-то был в зелёном, кто-то – в красном. Одни облачились в рубиновое, другие в чёрное… Мужчины Ларимаровой улицы надели бирюзовые камзолы, а женщины – белые платья. Ариса поняла, что её платье тоже не случайно оказалось фиолетовым. Кондитерская Арисы находилась на Аметистовой улице, и все её жители пришли в фиолетовом.

Мистер Фьорд прошёл через толпу в центр огромного мраморного зала с высоким расписным потолком и зеркалами на стенах. Зеркала отражали друг друга, отчего зал казался бесконечным. Толпа расступалась перед королевским кондитером, и он буквально светился от гордости и важности.



Торт водрузили на круглый стол, заставленный цветами и фруктами. Ариса пряталась за спиной мистера Фьорда и боялась оторвать глаза от пола. Отовсюду слышалось перешёптывание:

– Торт её величества…

– Говорят, его сделал лучший кондитер в городе.

– Мистер Фьорд не расстроился?

– Нет, мистер Фьорд уже пять лет мечтает выйти на пенсию, а тут такая удача. В Друзане новенькая, да ещё и печёт!

– Скорей бы открыли коробку.

– Думаю, нас ждёт нечто потрясающее. Я слышал, она сделала его всего за три часа.

– Говорю же, редкий талант.

Голоса смолкли, музыка стала тише, и Ариса увидела, как к ней подошла пара маленьких серебряных туфель.

– Так вот о ком нынче говорят больше, чем о моём платье на день рождения.



Ариса подняла голову. Владелица серебряных туфель оказалась взрослой женщиной с длинными белыми волосами и ярко-фиолетовыми глазами. Одета она была в сверкающее кристаллами платье, а голову украсила заколкой в виде короны.

– С праздником, ваше величество, – поклонился мистер Фьорд.

– П-поздравляю, ваше величество… – опомнилась Ариса и присела в неловком реверансе.

Королева обмахивалась перьевым веером и с любопытством разглядывала коробку. Мистер Фьорд подал знак помощникам, чтобы они доставали торт, но Ариса не могла этого допустить.

– Ваше величество. – Ариса встала перед столом, преградив дорогу помощникам. – Знаете, я… У меня было очень мало времени, и мне кажется, что ваш торт… Что он получился не таким… праздничным, как должен быть. Простите, но я боюсь, что он может… может вас расстроить. Мистер Фьорд поручился за меня, и миссис Топаз рекомендовала вам мою кондитерскую. Я не хотела их подводить… Мне надо было отказаться. Простите меня…

На страницу:
7 из 9