Оценить:
 Рейтинг: 0

Путешествие сквозь время. Божественный ветер

<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 >>
На страницу:
8 из 9
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Встав с коробки, мы пошли в ту сторону, где виднелись крыши резиденции, но снова обернулись к Такамото с вопросом:

– Может, нам ещё что-то нужно знать?

– Если что-то не понятно – не стесняйтесь обращаться ко мне, – доброжелательно ответил парень. – И, очень прошу вас, не втыкайте в рис палочки для еды! Вас могут неправильно понять!

– Что ж, спасибо. Ты давно служишь у Окады-сама?

– С тех самых пор, как прошёл церемонию совершеннолетия. Ведь мой род Мияги уже давно служит роду Окада. Мой отец служил роду Окада, мой дедушка, прадедушка…

– А Акира? Кстати, куда он подевался?

– Недавно. Около двух лет назад стал оруженосцем. Он ведь из крестьянской семьи. Сейчас, наверное, он с господином, помогает ему раздеться.

– Он, что, сам не разденется?

Не услышав вопрос, Такамото снова занялся коробками.

***

Мы вошли в дом через раздвижные деревянные двери.

– Насть, а обувь? – напомнила Маша.

Пришлось вернуться ко входу и разуться. Чтобы пройти в следующую комнату, я взялась за раздвижную дверь, обтянутую бумагой. Материал оказался настолько хрупким, моя рука прошла сквозь него, как только я приложила силу не к тому месту. Такамото пришлось нам помочь. В следующей комнате мы увидели Окаду, сидящего по-турецки за низким столиком, по другую сторону которого сидела на пятках женщина. Её фигура терялась в складках одежды, по которым струились очень длинные волосы. Она встрепенулась, увидев нас:

– Ты не предупредил, что приедешь не один. Я позову Фуми.

– Он и без нас бы приехал не один, – шепнула я Маше.

– Видимо, слуг она за людей не считает, – ответила она мне, прикрыв рот рукой.

Женщина поднялась и маленькими шагами прошла в другую комнату, за очередными раздвижными дверями.

Мы присели на пятки за столик, одновременно присматриваясь к феодалу – не сочтёт ли он это наглостью с нашей стороны?

– Вы, должно быть, проголодались с дороги. Сейчас придёт служанка, и я велю принести вам еды, – проявил гостеприимство Окада.

– Рис или рис с рисом? – спросила я.

– Лапша! – резко ответил мужчина.

Он прошёл по комнате, проверяя, плотно ли закрыты двери.

– Значит, вы довезли нас сюда… Я так понимаю, мы теперь вам чем-то обязаны? Прошу вас, нам надо решить эти проблемы как можно скорее и идти по делам, – дипломатично сказала Маша.

– Я ведь ещё не понимаю, с хорошими или плохими намерениями вы сюда приехали, – сказал Окада.

– Неужели нас действительно считают опасными? Разве мы похожи на каких-нибудь ёкаев? – не понимала я.

– Перестаньте. Я прекрасно знаю, что ёкаи сами не вмешиваются в жизнь людей.

Послушался стук раздвижных дверей о стену, и в комнату вошла девушка лет восемнадцати. На ней были широкие красные штаны, подпоясанные высоко под грудью и простая белая рубашка с относительно маленькими рукавами.

Длинные волосы были зачёсаны назад и у шеи собраны в хвост полоской ткани.

– Чем я могу служить вам, Окада-сама? – спросила она.

– Фуми, принеси сомэн. И гостям тоже, – он кивнул в нашу сторону.

Служанка вышла с поклоном.

***

Оцухимэ вошла на женскую половину усадьбы, в общую комнату, куда выходили покои каждой её обитательницы. Наложницы Ёшикэзу, кто бы что ни делал, бросили свои занятия и собрались вокруг неё. Она прошла в глубь комнаты, села в расслабленной позе на кучу подушек и сообщила то, что от неё ждали:

– Приехал. Мрачный.

По комнате прокатился разочарованный вздох.

– Опять? – спросил чей-то грустный голос.

– Что же поделать… Нужно относиться к нему с пониманием, не перечить – такова наша женская доля! Кроме того, он приехал с кем-то.

– Он привёл новую женщину? – испуганно спросил кто-то.

Оцухимэ отвела взгляд.:

– Я пока не знаю, что у него на уме.

***

Пока мы с Машей наматывали на палочки лапшу, принесённую Фуми, со стороны приёмной в комнату вошёл Такамото.

– Окада-сама, вы меня звали?

– Нет, я не звал тебя, – ответил феодал.

– Извините, должно быть, мне послышалось.

– А уж не собрался ли ты подслушивать нас?

– Подслушивать? Мне, право, обидно, что вы подозреваете меня в столь непристойных намерениях.

– Тогда иди и скажи всем, чтобы собирались на площадке для тренировок.

– Уже ухожу, – Такамото выскользнул за дверь, заметив, что феодал начинает кипятиться.

Буквально через пару секунд он явился снова:
<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 >>
На страницу:
8 из 9