Оценить:
 Рейтинг: 2.5

Украйна. А была ли Украина?

Год написания книги
2017
Теги
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 >>
На страницу:
7 из 12
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
* * *

Князь переяславский, великий князь киевский Ярополк – четвертый сын Владимира Мономаха. С первых дней восшествия на престол он добивался компромиссов с враждующими против него родственниками, перемещая их по уделам. Престолы и княжества уходили в прошлое, Киевская Русь постепенно распадалась на более мелкие территориальные единицы – уделы.

Вокруг Переяславля происходило хождение князей, потому, что город был ближе к Киеву. Видя неразбериху и всплески очередных междоусобиц ожили половцы своими опустошительными набегами. Не случайно князя Переяслвля часто становились великими князьями Киевскими. Дяди гнали туда племянников, а Ярополк был не в состоянии установить порядок. Согласно летописям, Ярополк не был искусен ни в политике, ни в военном деле. Главными противниками Ярополка выступали сын Владимира Мономаха князь Ростово-Суздальский Юрий Долгорукий и Всеволод Ольгович с братьями, но Ярополку удалось удержать власть в Киеве до самой смерти в 1139 году.

На этом плеяда великих князей Киевской Руси заканчивалась, хотя были и другие знатные воители на престоле в Киеве: Юрий Долгорукий (1155–1157), Изяслав Давыдович (1155, с 1157 по 1158, 1161), Даниил Галицкий (1240) – первый король Руси (с 1254 по 1264). Но их деятельности за пределами этого исследования – это другие истории.

Этимология Украины

Слово «украина» изначально применялось к разным приграничным землям Руси и русских княжеств.

    Орест Субтельный

Уже упоминаемый выше Николай Костомаров в Книге «Богдан Хмельницкий» цитирует письмо великого князя литовского, а в последующем и короля польского Сигизмунд Августа к запорожским казакам в 1568 году. В нем говорилось:

«Мы осведомились, что вы, самовольно выехавши из наших укра?инских замков и городов, проживаете на Низу, по Днепру по полям и по иным входам, и причиняете вред и грабительство подданным турецкого царя…

Приказываем вам возвратится в наши замки и города, с Низу, и со всех входов…

Если же кто не станет повиноваться нашему приказанию, тем укра?инские наши старосты будут чинить жестокое наказание».

Из этого письма следует, что поляки Украиной называли Украину, причем это была польская укра?ина и писалось это слово с маленькой буквы.

Среди ученого мира, в том числе и центрально европейского, «Украина» происходит от древнерусского сова «укра?ина» – приграничная область, территория, земля, область, терен (территория – укр. – авт.), расположенный у края. А вот термин «окраина» означал территорию вокруг какого-то края. Слово уокраина право на свое существование имеет с времен Древнерусского государства, примерно с двенадцатого века.

В исторической литературе слово укра?ина упоминается в Ипатьевской летописи 1187 года в связи со смертью в Переяславской земле князя Владимира Глебовича – героя битвы с половецкими ордами хана Кончака, остановившего степняков под стенами Переяславля. После смерти в свои неполных 30 лет, о молодом князе Владимире в летописи появилась такая запись:

«За ним «плакашаса» не только «вси Переяславцы», но и «w нем же Оукраина много постона».

Латинская буква «w» – свидетель польского влияния. Как считает большинство историков, здесь название «Оукраина» употреблено по отношению к Посульскому (по реке Суле – авт.) пограничью, которое смерть князя оставляла беззащитным перед нападением кочевников.

В 1189 году снова встречается слово «оукраина» в галицком пограничье.

Авторы авторитетного до сих пор словаря Брокгауза и Ефрона утверждали, что после того, как в конце шестнадцатого века Южная Русь в составе Великого княжества Литовского вошла в Речь Посполитую, часть ее территории, простирающаяся от Подолья на западе до устья Днепра на юге и включающая в себя большую часть земель будущей Екатеринославской губернии на востоке, стала в этом государстве неофициально именоваться «Укра?йной».

Связано это было с приграничным расположением этих территорий в польском государстве. Это подтвердил своим высказыванием и польский историк, специалист по изучению особенностей восстания Богдана Хмельницкого Самуил Грондский, заявивший, что «латинское marqo (граница, рубеж) по-польски krai (край), отсюда Украйна – как бы область, расположенная у края польского королевства.

Таким образом, в течение XVI–XVIII веков понятие Укра?ина становится названием конкретного региона наравне с именами других историко-этнографических регионов, как Волынь, Полесье, Подолье, Покутье, Северщина, Слобожанщина, Червоная Русь. Постепенно понятие Укра?ина переросло в Украи?на и закрепилось за Средним Приднепровьем – территорией, контролируемой казачеством.

Вот так жителей этих территорий стали называть украинцами, украинными людьми или украинниками. Это была чисто географическая, а не этническая привязка. Украинскими людьми называли проживающих в этих местах и польских шляхтичей, и еврейских шинкарей, и казаков задонья и запорожья.

Число украинников постепенно росло и название «Украина» стало «наползать» на регионы за пределами первоначальной территории. И все же оно не распространилось на все южнорусские земли и не стало названием государства. Итак, многие историки до сих пор считают, что это название территориальное, географическое, а не этническое или национальное.

Так в официальной переписке Богдан Хмельницкий называл себя гетманом Войска Запорожского, земли же величал малороссийскими или «укра?инными» с ударением на втором слоге.

Что же получается, понятие Украина рождалось территориально! Это было сродни лоскутного одеяла. Однако по мере роста национального самосознания значимость понятия «Украина» повысилась. Стал постепенно прорезаться голос у тех, кто отвергал географический термин в угоду признания этнического пространства.

На рубеже XIX–XX веков понятие «Украина» стало национальным, этнически-территориальным, самостоятельным и самодостаточным, вытеснив другие самоназвания регионального уровня.

В конце двадцатого столетия прорезался голос у закаленных в подпольной борьбе с «советами» и окрепших от американо-канадских «доляров» т. н. «свидомых» националистов, преимущественно галицийского окраса. Это они стали орать: «Украина превыше всего», «Украина только для украинцев», «Москаляку на гиляку!», «Украинцы – это арии славянства!», «Лучший россиянин – мертвый россиянин!» и другие благоглупости их предшественников из Берлина.

Потом началась борьба за предлоги «на» / «в» и «с» / «из». Выдающийся советский и российский ученый, доктор филологических наук, лингвист с мировым именем Владимир Владимирович Лопатин указывал в своих трудах, что историческим нормативом в употреблении является употребление «на Украину», «с Украины», «на Украине», но «в государстве Украина».

Другой советский и российский лингвист, профессор МГУ Дитмар Эльяшевич Розенталь подтвердил правильность лопатинских исследований. Однако после смерти Розенталя в новой редакции справочника уже сказано, что следует писать и говорить «в Украину», «из Украины», «в Украине».

Кто прав, может рассудить время, события и дальнейшие исследования лингвистов и историков. Даже в первоисточниках великий кобзарь Т. Г. Шевченко обращался к Украине с предлогами «на» и «в». В «Завещании» –

«Як умру, то поховайте
Мене на могиле,
Серед степу широкого,
На Вкраине милой».

А вот другой вариант употребления предлога в названии поэмы: «И мертвым, и живым, и ненарожденным землякам моим в Украине и не в Украине мое дружное послание».

В 1993 году украинское правительство и президент Кравчук потребовали признать нормативным только вариант «в». Российский лингвист Юрий Прохоров утверждает, что говорящие на русском языке должны употреблять предлог «на» – «на Украине».

Мелочь, но приятно, а многим противна эта соль на раны…

* * *

А теперь есть смысл поговорить о происхождении украинской мовы – языка. Официальная политическая мифология Украины утверждает о существовании древней украинской нации, разговаривающей на не менее древнем украинском языке. Говорят, что он был сформирован чуть ли не VI веке нашей эры.

Но позвольте, панове, в летописях и берестяных грамотах, намного поздних, вы нигде не встретите текстов на украинском языке. Не знаю, как говорили в Киевской Руси, но писали на древнеславянском и древнерусском языках, а не на мове. Украинский язык мы встречаем только со второй половины XIX столетия.

Но сегодняшние «свидовые» украинские лингвисты почему-то называют древнерусский язык и его памятники, оставшиеся с периода Киевской Руси, «чисто украинскими». А еще они отвечают на языковую критику одной байкой, мол, в древности существовало два языка, – разговорный и письменный. Разговорный, – это украинский, а вот писали, мол, на русском? Но ведь в то время не было ни диктофонов, ни магнитофонов, да и живых представителей Киевской Руси не дошло до нас. Откуда у «свидомых» такие знания?

И возникает закономерный вопрос – неужели на однородной территории древнерусских княжеств X–XIII веках существовало два языка – русский и украинский. Но это же очередной и очевидный фейк, как и то, что казаки вырыли Черное море и другие «чудеса», приписываемым украинским ариям.

Средневековая Киевская Русь говорила и писала на едином древнерусском языке с небольшими отличительными особенностями в северных, западных и восточных регионах государства. Это были всего на всего диалекты.

В любом живом языке есть свои наречия, связанные с фольклором, традициями, обычаями. И еще одна деталь, процесс распространения грамотности на территории Руси начался с первой «славянской» грамматики, написанной малороссом с Подолья Мелетием Смотрицким. Именно ее перепечатали в Москве и распространили в качестве учебников во всех школах тогдашней России.

Основу общерусского литературного языка заложил М. В. Ломоносов, а затем продолжил А. С. Пушкин. Этот язык создавался на основе из смеси малорусских, великорусских, белорусских и церковнославянских наречий.

Современный же «украинский» язык появился на рубеже конца XVIII и начала XIX веков с участием польско-малороссийских украинофилов. Потом над ним трудились «окраинцы» австро-венгерской Галиции, а дорабатывали уже чиновники при советской власти.

Незалежники сегодня утверждают, что «Энеида» Котляревского, и стихи Шевченко писались на украинском (малороссийском) языке. Сразу же стоит оговориться – у Шевченко 70 % творчества, особенно дневниковых записей, изложены на чисто русском языке. Ни Иван Котляревский, ни Тарас Шевченко, ни Иван Франко, ни Леся Украинка не знали, что такое чисто «украинский» язык. А на каком языке тогда они говорили и писали?

Они писали и говорили на древнерусском языке средневековой Руси, разбавленном в последствие польскими заимствованиями. Малорусское наречие галичан – всего на всего суржик. Говор малорусских крестьян Полтавщины и Черниговщины – это эталон малоросского наречия, то, что называли полтавско-киевский диалект, который использовался в творчестве великими мастерами слова Малороссии и Украины, начиная с Котляревского, Сковороды, Костомарова, Гоголя, Шевченко и многими другими их последователями. Все они были противниками засоренности языка иностранными словами, в том числе и в результате полонизации.

Подрывная деятельность польских русофобов на территории Малороссии, готовивших восстание 1863 года против России с попыткой втянуть в междоусобицу малорусских крестьян, вызывала тревогу в столице Российской империи.

Именно на этой почве возник так называемый Валуевский циркуляр. Он представлял собой предписание министра внутренних дел России П. А. Валуева от 30 июля 1863 года о приостановлении печатания на украинском (малороссийском наречии).

Валуев направил копии этого документа в Киевский, Московский и Петербургский цензурные комитеты. Приостанавливалось печатание литературы религиозной, учебной и предназначенной для начального чтения. В то же время разрешалось печатанье на этом языке произведений, принадлежащих к области изящной литературы. Первоначально предполагалось, что запрет или действие циркуляра распространится только на время или период польского восстания. Но временное понятие бывает очень ленивое и длится дольше задуманных сроков.

Как же оценивал в Циркуляре малороссийский язык российский министр:

«Большинство малороссов сами весьма основательно доказывают, что никакого особенного малороссийского языка не было, нет и быть не может, и что наречие их, употребляемое простонародьем, есть тот же русский язык, испорченный влиянием на него Польши…»
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 >>
На страницу:
7 из 12