– Нет. Это компания Боба Майера, он работал у нас дизайнером. Боб уехал к своей семье, а остальные остались с нами. Они нормальные ребята, просто… – тут он задумался, подбирая слово. – …Просто они слишком хорошо думают о людях. И пока люди их в этом не разубедили.
– А ты, Лори? – вдруг спросила Дрика.
– Я их знаю давно, но мы не из одной тусовки, – покачала та головой. – Я тренер по фитнесу в пляжном «джиме», многие из девочек у меня занимались.
Вот в это легко верится, если присмотреться. Спортивность из нее так и прет, да и глядя на девиц из числа «пляжников», понимаешь, что они в спортзалах много времени провели. К этой бы спортивной форме еще какие-нибудь полезные умения.
Неожиданно у Лори в кармане заговорила рация. Из нее послышались смешки, потом молодой мужской голос сказал:
– Лори? Дай мне Хэда![3 - Здесь игра слов. Фраза «Дай мне Хэда» («Give me Had») на слух воспринимается как «Give me head» («Дай мне голову»), что в буквальном переводе означает приглашение к сеансу орального секса.]
С той стороны послышалось ржание, Лори тоже засмеялась, потом выругалась и отключилась, сказав:
– Видите? В детском саду у детей и то ума больше. Они этой шуточкой наслаждаются уже месяц и продолжают ржать.
– И будут наслаждаться, пока трава не кончится, – добавил «жертва шутки».
– У них ее еще мешок, не меньше, – фыркнула Лори. – Когда эта закончится, они смогут новую вырастить.
Джип свернул с боковой дорожки на территорию «Четырех сезонов» и плавно покатил к ангару, в котором мы прятались.
– Ребята, а вы понимаете, что виктимность поведения вашей компании немного зашкаливает? – спросил я, когда машина остановилась возле дверей нашего убежища.
– В смысле? – чуть насторожилась Лори.
– Ваша компания одновременно и очень заметна, и откровенно беззащитна, – сказал я наконец вслух то, что собирался сказать в течение последнего часа. – А ведь очень много хороших людей погибло, а плохих людей уцелело. Причем за счет того, что плохие сбились в стаи. Да что я вам говорю, вы таких уже встретили возле Юмы.
– И что нам делать? – пожал плечами Хэдли. – Не сбегать же от них? Тем более что нам по пути, все едут в Альберту. И я думаю, что рано или поздно они… поумнеют, пожалуй.
– Вопрос в другом – какой ценой, – ответил я. – Плохо умнеть за минуту до того, как тебе прострелят голову или когда такую молодую и красивую потащат в трейлерный парк для общего пользования.
– Ты хочешь что-то посоветовать или просто портишь настроение? – спросила Лори, уставившись мне в глаза и поджав губы.
– Посоветовать… возможно, – кивнул я. – Но для начала хочу что-то подарить. Пошли внутрь.
Наверное, это и есть знак судьбы. Решил же тогда, когда откладывал в отдельную сумку пистолет и карабин, что отдам их тем, кого встречу в пути и кто будет в этом нуждаться, и так и выходит. Из всей компании бестолковой молодежи только этим двоим оружие впрок и пойдет.
Вошли в ангар, и Лори сразу отвлеклась на кота, который спрыгнул с фургона и с разбегу боднул головой мою ногу. Хэд же чуть не споткнулся о зверя, но все же на ногах удержался. А я, не говоря лишнего, распахнул двери фургона и полез в кузов, стараясь выкопать из-под прочего барахла черную нейлоновую сумку с «жертвой».
– Ничего себе, – присвистнул Хэдли, заглядывая внутрь машины, – все свое ношу с собой? А мотоцикл зачем?
– А если машина сломается? – ответил я вопросом на вопрос и с усилием выдрал нужный мешок из груды прочих.
Поставив его на пол, я присел рядом и вжикнул «молнией», открывая заинтересованным взглядам гостей его содержимое.
– Что там? – тихо спросила Лори.
– Это подарок, – ответил я и вытащил оттуда карабин. – Винтовка «Смит-и-Вессон Эм-Пи 15», по большому счету – клон военной М-4, но в гражданском самозарядном варианте, с шестнадцатидюймовым стволом и со всеми этими игрушками. – Я потыкал пальцем в бесконечные «рельсы» для всякого обвеса.
– Подарок? – чуть не подавившись, переспросил Хэдли.
– Именно, – подтвердил я. – Почему – не спрашивай. Так вышло, и все тут, вы тут ни при чем. К винтовке четыре магазина и двести сорок патронов. А еще вот это…
Моя рука вновь нырнула в черное чрево сумки и извлекла оттуда увесистый черный пистолет в кобуре.
– «Беретта М9», армейская, – продекларировал я этот дар. – В комплекте с тремя магазинами и сотней патронов. На этом список даров исчерпан.
– И что мы должны взамен? – задумчиво спросила Лори.
Из чистой пакостности я осмотрел ее с головы до ног, особенно внимательно заглянув в вырез топа, после чего сказал:
– Боишься данайцев, дары приносящих? – Я покачал головой, затем добавил: – Ничего. Я же сказал, что это подарок, то есть даром. Бесплатно, в общем. Кто из вас что возьмет – решайте сами, тут даже советом помочь не могу.
Она озадачилась еще больше, но при этом решительно схватилась за карабин. Хэдли, судя по всему, не возражал, безропотно подтащив к себе кобуру с пистолетом. Нацепив ее себе на пояс, он спросил:
– Как вы дальше поедете? Я имею в виду – по какому маршруту?
– Дальше по Билайн-хайвей, – пожал я плечами. – После Пэйсона свернем на Кристофер-Крик и оттуда – до шестидесятой дороги.
– Нам пока по пути, – сказал он, к моему удивлению.
– Почему? Вам же лучше прямо на север.
– У двоих родители в Альбукерке, связи с ними нет, – ответила за него Лори, – а уже оттуда мы пойдем прямо на север.
– Предлагаете присоединиться? – спросил я.
– Почему бы нет?
– Здорово! – обрадовалась молчавшая до сих пор Дрика, но я опустил ее на землю:
– Это не очень хорошая идея. Нам надо добраться туда, куда мы едем, и не хочется рисковать, встраиваясь в такую пышную колонну. Могу лишь предложить ехать впереди, в дозоре. Если замечу что-то подозрительное, дам знать.
Хэдли подумал секунду, кивнул, сказав:
– Это тоже неплохо. Мы действительно не самые безопасные попутчики, а так вероятность угодить в неприятности ниже. К сожалению, только до Сокорро, Нью-Мексико.
– Это сотен пять километров, день пути, – пожал я плечами.
– Пожалуй, – ответил он. – Ладно, пойдем мы обратно, спасибо за подарки. Глядишь, как-то сумеем отплатить за них.
Лори тоже поблагодарила, и они вышли в дверь. Пока они не загрузились в машину и не поехали обратно, я прикрывал их с карабином наготове, пристально вглядываясь в темноту вокруг. Но оттуда никто ни на кого не бросился.
12 апреля, четверг, утро. Округ Хила, Аризона, США
Ночь прошла без приключений, мы даже хорошо выспались. Встали, позавтракали на скорую руку, чаю сварганили, а я еще и побрился, раз уж горячая вода образовалась. С «пляжниками» связались по радио, объявив о скором выезде. Откликнулся Хэдли, сказав, что все, кто нужен, для того чтобы тронуться с места, готовы. Я малость озадачился таким заявлением, но он пояснил, что остальные могут смело дрыхнуть в кемперах – все равно пользы от них никакой, а пока спят – никому не мешают.
И верно, они же на передвижных спальнях едут, с полным комфортом. Если бы не причина этой миграции в виде наступившего Конца Света, им можно было бы даже позавидовать. Это не наш спартанский фургон, набитый всякими полезными вещами под крышу, а чистая роскошь и сплошная благодать.