Оценить:
 Рейтинг: 4.6

Китай и китайцы. Привычки. Загадки. Нюансы

Год написания книги
2011
<< 1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 16 >>
На страницу:
10 из 16
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Кому: Владимир Крашенинников

«vkr777@krambbler.ru»

От кого: Денис Никитин «denisn@posttmail.ru»

Тема: Пекинский прикол.

Привет, Вова!

Хочу рассказать тебе о том, что произошло со мной сегодня в весьма приличном пекинском ресторане «Цветущая ветка сливы».

Приличный пекинский ресторан – это такой ресторан, где официанты бегло, и почти без ошибок, говорят по-английски.

Набегавшись за день по городу, я решил вознаградить себя хорошим ужином.

В меню мое внимание привлекло такое блюдо, как куриные крылышки по-пекински.

– А в чем особенность приготовления этих куриных крылышек? – спросил я у официанта.

– О, вначале их отваривают в воде на малом огне, – начал он, – затем маринуют около одного часа в особом маринаде…

– Каком? – полюбопытствовал я.

– Сложном, – покивал официант и принялся перечислять: – Соевый соус, арахисовое масло, розовое вино, свеженатертый имбирный корень, толченый чеснок…

Рецепт куриных крылышек по-пекински явно не относился ни к разряду государственных, ни к разряду коммерческих тайн – пять минут спустя я знал об этом блюде все. Промариновать, обжарить в кипящем масле, прокипятить в смеси бульона и маринада, в которую также добавляется устричный соус…

– Принесите мне эти крылышки, – попросил я, дождавшись, когда словоохотливый официант умолк. – Просто не терпится их попробовать. Устричный соус, должно быть, придает им совершенно неповторимый вкус?

– Изысканный вкус! – заулыбался официант, не собираясь отправляться на кухню за крылышками. – Мало есть блюд, к которым так же хорошо подходит устричный соус!

– Я жду! – веско сказал я, глядя в его глаза. – Принесите же мне эти куриные крылышки!

Официант отвел взгляд в сторону и промямлил:

– Я очень сожалею, сэр, я прошу прощения, но сегодня вечером мы не имеем возможности подать вам куриные крылышки по-пекински. Дело в том, что наш менеджер случайно ошибся и забыл заказать крылышки на весь сегодняшний день. Я очень сожалею…

Казалось, что он вот-вот расплачется.

– Так почему же вы не сказали об этом сразу? – удивился я. – К чему было разжигать мой аппетит столь подробным рассказом об этих несчастных крылышках?

– Мне было стыдно признаться, что в нашем ресторане нет какого-то блюда из меню, – признался он. – Я надеялся, что, узнав о том, как готовятся крылышки по-пекински, вы передумаете и закажете что-то другое…

Все ясно – китайский товарищ не хотел «терять лицо» перед иностранным клиентом.

Весьма типичный для Китая случай. Прямо бери и вставляй в учебник китайской психологии, если такой существует.

Другой пример – если иностранец вздумает спросить у китайца дорогу, то он никогда не услышит в ответ: «Не знаю!» Китайцы наврут с три короба, отправят за семь верст киселя хлебать, но не признают свою неосведомленность перед иностранцем. Поэтому иностранцу лучше сверяться с картой – дешевле выйдет.

Пока, устал за день, спать хочется.

Денис

Кому: Виктория Остапчук «vicusya@zzandex.ru»

От кого: Денис Никитин «denisn@posttmail.ru»

Тема: Жесть!

Привет, Викусик!

Пишу тебе из самого обычного пекинского интернет-кафе, разместившегося под вывеской… «Кока-кола». В кафе и впрямь есть кола и всяческая легкая закусь – от совершенно отвратных чипсов до весьма сносного риса со свининой и овощами. Скорость, кстати говоря, нормальная – ничего не виснет, хоть фильмы смотри.

Но в каждой ложке меда есть своя бочка дегтя. Набито это кафе битком, как здесь и полагается. Хорошо бы еще народ вел себя спокойно, как у нас. Пялились бы молча на мониторы и щелкали бы мышками…

«Щассс! Размечтался!», как говорят у нас в Москве. Черта с два – все, как один, курят ядреные китайские сигареты, громко распевают песни (китайцы очень любят петь, но вот со слухом у них, мягко говоря, проблемы), оглушительно визжат, давая выход эмоциям (преимущественно те, кто играет в онлайн-игры), громко беседуют между собой (так уж здесь заведено).

Китайцы удивительно непосредственны, если не сказать – бесцеремонны. Вот сейчас за моей спиной (чего стесняться чужака-«лаовая»?) топчется не менее пяти товарищей, которые внимательно следят за тем, что я делаю. Если к ним обернуться – они дружелюбно улыбаются, но с места не двигаются. Не могу понять – какой им интерес смотреть на русские буквы?

И еще – грязь здесь ужасная. В углу я вижу девственно чистую урну. Она чиста, потому что никто до нее не доходит – весь мусор валяется под ногами. Чего тут только нет – салфетки, банки из-под пива, яичная скорлупа, апельсиновая кожура…

Четверо счастливчиков бродят по просторам Сети, сидя в крошечных отдельных кабинетиках, но, увы, мне свободного кабинета не досталось… А я бы взял!

О! Ушам своим не верю – позади меня появился деятель, умеющий читать по-русски, правда, по складам. Слышу его «пи-ри-вет ви-куи-си» у себя за спиной.

Пора закругляться, не люблю, «когда чужой мои читает письма, заглядывая мне через плечо».

Целую, Денис

Кому: Владимир Крашенинников

«vkr777@krambbler.ru»

От кого: Денис Никитин «denisn@posttmail.ru»

Тема: Китайский язык.

Привет, друг мой!

Переживаю чудовищный облом. Еще в Москве, готовясь к поездке, ценой изнурительного труда я выучил два десятка китайских выражений, обращая особое внимание на интонацию.

Я как-то говорил тебе, что китайский язык – язык тональный. Каждый слог китайского языка характеризуется тем или иным тоном (изменением высоты звука). От тона зависит смысл слова.

Один и тот же иероглиф, прочитанный разными тонами, может означать совершенно разные вещи. В китайском языке четыре тона (в кантонском диалекте – все восемь). Первый тон – высокий ровный, второй тон – восходящий от среднего уровня к высокому, третий тон – низкий понижающийся, а затем восходящий до среднего уровня, четвертый тон – падающий от высокого уровня к низкому.

Признаюсь – готовясь к поездке, я целую неделю перед сном тренировался в произношении китайских слов. Мне казалось, что со всеми четырьмя тонами я справляюсь неплохо… Увы, только казалось. Сегодня я спросил у прохожего (по виду – менеджера или что-то в этом роде), как я могу добраться до торгового центра «Люфтганза». Спросил, на мой взгляд, безукоризненно интонируя слоги, и услышал в ответ: «I don’t understand your English!»

Я так и застыл на месте.
<< 1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 16 >>
На страницу:
10 из 16