Оценить:
 Рейтинг: 0

Красная Шапочка

<< 1 2 3 4
На страницу:
4 из 4
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Брось её в огонь, она тебе больше не понадобится, – ответила «бабушка».

Девочка бросила нижнюю юбку в огонь.

– А куда мне деть чулки? – спросила девочка.

– Брось их в огонь, они тебе больше не понадобится, – ответила «бабушка».

Девочка бросила чулки в огонь.

Когда вся одежда девочки сгорела, она легла голой в кровать рядом с «бабушкой». И тогда ничего не понимающая девочка стала свидетелем превращения «бабушки» в волка-оборотня.

Сначала на коже «бабушки» появилась шерсть. И девочка удивленно сказала:

– Ой, бабушка! Какая ты волосатая!

– Это чтобы было теплее, дитя моё, – ответила «бабушка».

Затем ногти «бабушки» превратились в когти.

– Ой, бабушка! Какие у тебя длинные ногти! – воскликнула девочка.

– Это чтобы лучше чесаться, дитя моё, – ответила «бабушка».

Потом у «бабушки» расправились плечи.

– Ой, бабушка! Какие у тебя широкие плечи! – удивилась девочка.

– Это чтобы лучше носить дрова из леса для растопки, дитя моё, – ответила «бабушка».

Затем у «бабушки» увеличились и заострились уши.

– Ой, бабушка! Какие у тебя большие уши! – сказала девочка.

– Это чтобы лучше слышать, дитя моё, – ответила «бабушка».

Потом у «бабушки» увеличился нос и ноздри.

– Ой, бабушка! Какие у тебя большие ноздри! – сказала девочка.

– Это чтобы лучше нюхать табак, дитя моё, – ответила «бабушка».

Наконец, у «бабушки» увеличился рот, и в нем сверкнули клыки.

– Ой, бабушка! Какие у тебя большие зубы! – воскликнула девочка.

На последний вопрос волк-оборотень ответил:

– Это чтобы лучше съесть тебя, дитя моё!

И он взял и съел девочку.

«Бизу?»

Реконструкция «Сказки о «красной шапочке»» и

художественный пересказ «Сказки о «бабушке»»

историка Андрея Яценко

Предисловие

Страшная история, которую мы вам поведаем, произошла в Швейцарии в давние времена. В этой альпийской стране издавна соседствуют люди, которые говорят на четырех языках: французском, немецком, итальянском и ретороманском (народной латыни). Поэтому нет ничего удивительного в том, что хотя все герои этой трагедии носили немецкие имена, история озаглавлена архаичным французским словом. Правда, в наше время уже никто из говорящих по-французски его не помнит.

Гостинцы для бабушки

Одним ранним летним утром фрау Марта, как обычно, хлопотала по хозяйству. Пока она занималась выпечкой, ее дочка отправилась в хлев. Утте было тринадцать, и она уже давно помогала маме: покормить и подоить корову, насыпать корма курам и гусям, налить помои свиньям, принести воды из колодца, подмести в доме и вымыть полы, помочь в готовке еды. И много еще чего могла делать Утта. Она ведь была уже почти взрослая.

Булочки у фрау Марты получились румяные, мягкие и сдобные. Она собрала две корзинки: одну для отца семейства, герра Клауса, работающего сейчас в поле, и вторую для бабушки – фрау Греты, что живет в соседней деревне. До нее было недалеко – только пройти через вересковую пустошь по дороге c колючим кустарником по сторонам. Сразу за пустошью в первом же доме и жила бабушка. Дедушка в прошлом году умер от болезни, и Утта каждую неделю ходила к бабушке в гости c гостинцами от мамы. Вот и в этот раз фрау Марта положила в каждую корзинку по шесть булочек и по бутылке молока. Сама мама вместе c маленьким Йоханом отнесут корзинку папе на дальнее поле.


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
<< 1 2 3 4
На страницу:
4 из 4