– Брось её в огонь, она тебе больше не понадобится, – ответила «бабушка».
Девочка бросила нижнюю юбку в огонь.
– А куда мне деть чулки? – спросила девочка.
– Брось их в огонь, они тебе больше не понадобится, – ответила «бабушка».
Девочка бросила чулки в огонь.
Когда вся одежда девочки сгорела, она легла голой в кровать рядом с «бабушкой». И тогда ничего не понимающая девочка стала свидетелем превращения «бабушки» в волка-оборотня.
Сначала на коже «бабушки» появилась шерсть. И девочка удивленно сказала:
– Ой, бабушка! Какая ты волосатая!
– Это чтобы было теплее, дитя моё, – ответила «бабушка».
Затем ногти «бабушки» превратились в когти.
– Ой, бабушка! Какие у тебя длинные ногти! – воскликнула девочка.
– Это чтобы лучше чесаться, дитя моё, – ответила «бабушка».
Потом у «бабушки» расправились плечи.
– Ой, бабушка! Какие у тебя широкие плечи! – удивилась девочка.
– Это чтобы лучше носить дрова из леса для растопки, дитя моё, – ответила «бабушка».
Затем у «бабушки» увеличились и заострились уши.
– Ой, бабушка! Какие у тебя большие уши! – сказала девочка.
– Это чтобы лучше слышать, дитя моё, – ответила «бабушка».
Потом у «бабушки» увеличился нос и ноздри.
– Ой, бабушка! Какие у тебя большие ноздри! – сказала девочка.
– Это чтобы лучше нюхать табак, дитя моё, – ответила «бабушка».
Наконец, у «бабушки» увеличился рот, и в нем сверкнули клыки.
– Ой, бабушка! Какие у тебя большие зубы! – воскликнула девочка.
На последний вопрос волк-оборотень ответил:
– Это чтобы лучше съесть тебя, дитя моё!
И он взял и съел девочку.
«Бизу?»
Реконструкция «Сказки о «красной шапочке»» и
художественный пересказ «Сказки о «бабушке»»
историка Андрея Яценко
Предисловие
Страшная история, которую мы вам поведаем, произошла в Швейцарии в давние времена. В этой альпийской стране издавна соседствуют люди, которые говорят на четырех языках: французском, немецком, итальянском и ретороманском (народной латыни). Поэтому нет ничего удивительного в том, что хотя все герои этой трагедии носили немецкие имена, история озаглавлена архаичным французским словом. Правда, в наше время уже никто из говорящих по-французски его не помнит.
Гостинцы для бабушки
Одним ранним летним утром фрау Марта, как обычно, хлопотала по хозяйству. Пока она занималась выпечкой, ее дочка отправилась в хлев. Утте было тринадцать, и она уже давно помогала маме: покормить и подоить корову, насыпать корма курам и гусям, налить помои свиньям, принести воды из колодца, подмести в доме и вымыть полы, помочь в готовке еды. И много еще чего могла делать Утта. Она ведь была уже почти взрослая.
Булочки у фрау Марты получились румяные, мягкие и сдобные. Она собрала две корзинки: одну для отца семейства, герра Клауса, работающего сейчас в поле, и вторую для бабушки – фрау Греты, что живет в соседней деревне. До нее было недалеко – только пройти через вересковую пустошь по дороге c колючим кустарником по сторонам. Сразу за пустошью в первом же доме и жила бабушка. Дедушка в прошлом году умер от болезни, и Утта каждую неделю ходила к бабушке в гости c гостинцами от мамы. Вот и в этот раз фрау Марта положила в каждую корзинку по шесть булочек и по бутылке молока. Сама мама вместе c маленьким Йоханом отнесут корзинку папе на дальнее поле.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: