Саги огненных птиц - читать онлайн бесплатно, автор Анна Ёрм, ЛитПортал
bannerbanner
На страницу:
8 из 28
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Я уже говорила тебе, что ты не купишь меня ни за какое серебро!

На устах Ольгира расцвела ласковая улыбка.

– А за свободу куплю, – он понизил голос до шёпота. – Ты, кажется, сама о том говорила.

Они так и стояли друг напротив друга: нарочито расслабленный и небрежный Ольгир с лёгкой усмешкой на лице и Ингрид, вжавшаяся в стену и готовая ринуться прочь или наброситься в любой момент. Мышцы её подрагивали от напряжения. Ольгир медленно приблизился к ней, как к дикому зверю, и протянул руку. Ингрид проследила за ней недоумевающим взглядом.

– Пойдём, покажу тебе большую залу. Там собираются важные гости, с которыми мне надо вести разговоры. Я думаю, тебе тоже было бы неплохо освоиться.

Ингрид отняла взгляд от протянутой руки и вперила его в Ольгира. Он неохотно опустил руку и отступил к лестнице, теперь уже одним кивком предлагая проследовать за ним. Ольгир спустился, и Ингрид, не зная, как ещё ей поступить, пошла за ним.

Зала и вправду была огромна. Она была столь богато украшена резьбой, что Ингрид на мгновение почудилось, будто она и на самом деле находится среди витых и переплетённых тварей да невысоких человечков. С каждой колонны на неё взирали змеи, многоногие кони и драконы, а со стен скалились волки, гонимые охотниками. Все звери были сделаны искусно, точно мастер воочию видел каждую из тварей. Висели тут и тканые полотна, но узоры на них были грубы, нелепы в сравнении с деревянными существами. Ингрид лишь горько усмехнулась, увидев их.

После она заметила длинные столы, стоявшие в два ряда, да лавки. Меж ними был проход, а неподалёку от столов – очаги, жарко пылавшие. По левую руку она заметила несколько кресел с мехами, стоявших на возвышении.

– Что, нравится?

Услышав голос Ольгира, Ингрид невольно вздрогнула. Она не ответила. Ольгир пожал плечами и опустился на ближайшую лавку. В руках его уже была кружка с пивом. Он спросил Ингрид, выпьет ли она, но получил отказ.

– Если хочешь, можем сейчас пойти во двор, – с некоторой неохотой в голосе сказал Ольгир. – Правда, сейчас уже темнеет и вряд ли ты увидишь что-то кроме забора и прислуги.

– Хочу.

Ольгир не спеша допил, поднялся и подошёл к дверям, а Ингрид проследовала за ним. Он остановился около массивных дубовых створок и не без улыбки произнёс:

– Ты бы хоть нарядилась уже, а то сколько дней ходишь в этом вонючем тряпье. Зря я, что ли, столько одежды тебе подарил. В том, во что сейчас одета, показать тебя людям стыдно.

– Не думаю, что тебе ведомо, что такое стыд.

Ольгир хохотнул и обернулся к ней.

– Дерзкая, да? Знаешь себе цену и зря говоришь, что не продаёшься. Вижу, продаёшься, только цену не называешь.

Ингрид не стерпела. Она коротко взрыкнула и замахнулась, намереваясь ударить Ольгира по лицу, но тот ловко поймал её руку и притянул к себе, так что Ингрид невольно шагнула вперед. Ольгир вновь оказался так близко, что у Ингрид похолодело всё нутро. Он почти невесомо поцеловал её в щёку и прошептал на самое ушко:

– Будь холодна, как прежде, принцесса троллей. Тебе не идёт ярость.

Ингрид отшатнулась. Лицо её было напуганным, но она быстро вновь обрела власть над собой. Ингрид опустила взгляд в пол, а когда подняла его на Ольгира, глаза её вновь были строги и ясны.

– Я не позволю тебе играть мною, – произнесла она.

– А это уже не игра. – Ольгир отвернулся, не вынеся этого взора, и толкнул одну из створок двери. Та поддалась, и лёгкий ветер с залива ворвался в образовавшуюся брешь, взметнув огонь очага. – Сегодня как раз обсуждали нашу с тобой свадьбу. Она будет через четыре седмицы, сразу по окончании жатвы.

– Я убью тебя, если ты ляжешь со мной.

Ольгир не ответил.

Они прошли во двор. Ингрид украдкой осматривала владения конунга, в особенности те места, какие не было видно из её оконца. Невольно она прикидывала, как можно будет сбежать и спрятаться. Ольгир молчал, и Ингрид надеялась, что его вновь напугали её слова. Они обошли двор кругом, по пути натыкаясь то на слуг, то на охрану. Стражников тут и вправду было много, и вряд ли Ингрид удалось бы каждого запугать своими надуманными чарами. Мужчины и слуги смотрели на неё с нескрываемым интересом. Грязная широкоплечая девка в потрёпанном платье да с распущенными чёрными, как зимняя ночь, волосами шла по правую руку от конунга, держа спину прямо и гордо ступая по грязи босыми ногами. Она и вправду выглядела как принцесса. Как троллья принцесса…



Наутро в дверь мягко постучали.

– Уходи! – рыкнула Ингрид.

За дверью стихло, чуть позже вновь раздались короткие и нерешительные удары.

– Чего тебе? Я сказала, проваливай!

Ингрид ринулась к двери, резко открыла её и гневно уставилась на гостя. Распущенные волосы её взвились в воздух стремительной конской гривой, а взгляд был полон холодной ярости. Она ожидала Ольгира. Но перед Ингрид стоял вовсе не конунг, а юноша, какого она не видела здесь прежде. Он прижимал к груди сумку и глядел на Ингрид напуганными серыми, почти бесцветными глазами. На полусомкнутых губах его остались невысказанные слова приветствия.

Ингрид требовательно уставилась на гостя.

– Ольгир в отъезде на несколько дней, – пролепетал юноша, но, прокашлявшись, заговорил смелее. – Он попросил меня присмотреть за тобой, покуда не вернётся. Он также посоветовал мне показать тебе город и пристань, чтобы ты не заскучала.

– Кто ты такой?

Простой вопрос отчего-то смутил юношу, но, нашедши слова, он быстро произнёс:

– Я Ситрик. Но можешь звать меня Ситка. Так меня зовут свои.

Ингрид мысленно посмеялась над нелепым и почти женским звучанием прозвища.

– Ты слуга?

– Скорее служащий епископа.

Ответ лишь запутал Ингрид, но она решила не подавать виду и продолжала пристально рассматривать гостя, будто испытывая его. Ситрик зарделся и смущённо опустил пушистые ресницы, пряча глаза. Его длинные пальцы в каком-то волнении гладили грубую ткань сумки.

– Если ты готова, мы можем пойти осмотреть Онаскан. Я покажу тебе красиво украшенные дома, столбчатую церковь и корабли на пристани, – он говорил, не глядя в лицо, но как только с губ его сорвалось последнее слово, поднял на Ингрид взгляд чистых и пронзительных глаз.

– Пойдём, – прохладно согласилась она и тут же захлопнула дверь перед носом Ситрика, оставив его в полнейшем недоумении.

Ингрид подошла к сундуку и выудила оттуда новое красивое платье и сарафан на тонких лямках. Достала и мешочек с украшениями, который становился всё полнее. Ингрид были противны дары Ольгира, но, когда она увидела овальные фибулы для сарафана, душа её чуть потеплела. Похожие украшения на праздник надевала её мать. Наверное, её фибулы ещё где-то лежали у старика Хаука и ждали того дня, когда Ингрид будет готова их носить. Теперь же она держала в руках другие, более искусные и совершенные, украшенные мордочками зверей и еле узнаваемыми женскими ликами, обрамлёнными перевитью заплетённых в узлы волос. Они так ярко и завораживающе блестели в лёгкой мглице, что Ингрид, рассматривая украшения, на какое-то время напрочь забыла, что её ожидают.

Она нарядилась в совершенно непривычную для себя одежду, быстро распутала колтуны, но, не зная, как заплести волосы по городской моде, завязала две тугие косы. Провела ладонями по мягкой ткани, расправляя складки на сарафане, и грубые от весла пальцы её зацепились за тонкое переплетение.

Наконец Ингрид вышла к Ситрику. Тот сидел на полу, прислонившись спиной к стене, и что-то вычерчивал на дощечке, но, заметив Ингрид, быстро спрятал всё, что держал в руках, в свою сумку и вновь накинул её на плечо.

– С нами будут Кнуд и Вигго, – негромко произнёс Ситрик и быстро спустился по лестнице в залу.

– Хускарлы Ольгира? – спросила Ингрид, следуя за ним.

– Да, его стражники.

– Что же. Видимо, он боится, что я убью тебя, как только мы окажемся наедине, – резко сказала она.

– Не то чтобы это не было похоже на правду, – раздался звучный голос Кнуда Рыжебородого.

Они с братом сидели за одним из столов, играя в неизвестную для Ингрид игру. В руках их мелькали синие и белые стеклянные шарики, издалека показавшиеся крупными бусинами. Стоило Ситрику и Ингрид приблизиться к хускарлам, мужчины неохотно смели шарики в шёлковый мешочек и поднялись из-за стола, коротким кивком приветствуя невесту конунга.

На этот раз Ингрид рассматривала двор с куда большим пристрастием, запоминая, у каких дверей часто бывает стража, а у каких – служанки и рабы. Ничто не ускользало от её внимательного взгляда, но вскоре она поняла, что выбраться самостоятельно вряд ли удастся. Было бы даже глупо надеяться. Клетка оставалась клеткой.

Вот они вышли из-за деревянных стен, окружавших двор, и Ситрик повёл всех по застланным досками дорожкам вдоль ряда красивых домов. Ситрик шёл рядом с Ингрид, а Кнуд и Вигго позади, нарочно отстав, но и не упуская их из виду. Ситрик что-то рассказывал ей о городе, но большая часть его слов пролетала у Ингрид мимо ушей. Кругом был люд – и богатый и бедный. Все высыпали из домов, чтобы справить свою работу на тёплом летнем солнце и прогреть кости так, чтобы хватило на зиму вперёд. Кое-кто поглядывал на Ингрид, будто зная, кто она такая, и от этих взглядов ей становилось так дурно, что уже было не до рассматривания украшений на домах и оградках.

– Эй, это же принцесса троллей. – Дети тыкали в неё пальцами, и старшие сёстры скорее уводили их, будто боясь получить от Ингрид сглаз.

Какие-то женщины перешёптывались между собой, но так громко, что она слышала каждое их слово:

– Смотри, это же девка конунга.

– А откуда она?

– Тролль меня побери, коль бы я знала.

– Красивая она.

– Да ну тебя, лицо как у зверя! Того и гляди укусит.

– Такая недовольная…

Следом, как и обещал, Ситрик отвёл её к столбчатой церкви, высившейся над остальными домами точно скала. Народу здесь было меньше, но Ингрид, смущённая людьми, ничего вокруг себя не видела.

– Ингрид, – Ситрик очень тихо окликнул её, но она услышала его голос.

Он осторожно коснулся её руки чуть ниже локтя, и Ингрид вздрогнула.

– Ты в порядке?

От него не укрылся её оробевший взгляд. Ингрид отступила на шаг так, чтобы пальцы Ситрика соскользнули с её руки, и посмотрела на него совершенно ошалело. Губы её были плотно сомкнуты, сжатые до белого цвета.

– Пойдём на пристань. Там сегодня не так много людей, как обычно. Новые купцы ещё не прибыли, а товары прежних уже всем приелись. Рыбаков сегодня тоже пока не видал. – Голос его звучал мягко, почти любовно.

Ингрид молча кивнула, и Ситрик, огибая людные переходы, теперь повёл их к заливу. Запах воды, прежде терявшийся в духе стряпни или нечистот, вскоре вернул Ингрид ощущение спокойствия и силы. Они обогнули ещё один дом и вышли к берегу.

Серая с синим отливом вода шумела, маня и приветствуя. Берег был невысокий, а из серого песка и гальки торчали камни, большие и малые, целыми грядами уходившие в море. То там, то тут прорастали пучки высокой и пушистой травы, чудом уцелевшие на обычно людном месте. По левую руку, там, где берег набирал высоту, трава была гуще, а за стеной, вросшей в воду, верно, начинался настоящий лес. К песку жались длинные змееподобные деревянные пристани, на которых сидели убежавшие от работы мальчишки да сторожа кораблей, перебрасывающиеся друг с другом громкими словами. Вдоль берега были вбиты широкие брёвна, от чего вода в заливе выглядела как налитая в корыто. Судна покачивались на мелких волнах, и оказалось их так много, что морскую даль нельзя было рассмотреть. Чуть дальше пристаней в воде торчал невысокий прореженный частокол, из-за чего берег казался пастью морского чудовища, в чью глотку набились корабли.

В черепе Имира тускло светило солнце, пробивая лучами густые сонливые облака. Ингрид глубоко вздохнула полной грудью, и воздушный поток принялся играть её волосами, слегка подбрасывая их.

Слышались крики чаек, но их суетливый гомон был куда приятнее человеческих голосов. Прямо над головами пролетела гигантская птица, рассекая сильными крыльями воздух, и Ингрид проводила её взглядом, в котором читалась зависть вперемешку с бессильной злобой. Чайка заголосила, будто бы приглашая полететь за собой, и Ингрид отвела глаза.

Она присела на один из камней, разулась. Босыми ступнями зачерпнула песок, и сладостный выдох невольно вырвался из её груди. Ингрид прикрыла от наслаждения глаза. Не было для неё в этот момент ни Ситрика, ни преследующей стражи, ни сквернословящих мореходов, ни самого города. Всё ушло в синюю водную пустоту и лёгкий, ненавязчивый шум.

У реки её был свой голос – море же говорило иначе. Ингрид прислушивалась к его едва различимому шуму. Это был глубокий голос, похожий на речь её отца. Он не звенел девичьим смехом и бубенцами, а шептал мягко, певуче. Недоставало лишь звука кантеле.

Ингрид зажмурилась, прогоняя непрошеную слезу. Злоба, точившая её, но питаемая ненавистным видом Ольгира, была ничто в сравнении с грустью по доброму старику Хауку. Ему, верно, совсем плохо без дочери…

Ситка тихонько присел на камень неподалёку, стараясь не потревожить хрупкий покой тролльей принцессы. В руках его уже возникла иголочка, которой он царапал по воску, рисуя что-то мелкое. Кончиком он поддевал стружку и возвращал её обратно на поверхность. Ингрид, чуть приоткрыв глаза, принялась с интересом наблюдать за делом аколута. Он согнулся над дощечками, как молодая берёзка на сильном ветру. Не сумев рассмотреть его чертёж, Ингрид поднялась и пошла к воде, бросив башмаки и вязаные чулки на камень. Ей не терпелось поздороваться с морем, и она запрыгнула на торчащие из воды скользкие брёвна.

– Эй, никса, ты что, нырять собралась? – вдруг окликнул её Вигго, и Ингрид вздрогнула от неожиданно прозвучавшего голоса. – Возвращайся давай, не хотим, чтобы ты утопла.

Она обернулась и зло посмотрела на мужчин. Ингрид и думать забыла про хускарлов.

– Я хочу попробовать воду, – сухо проговорила она и упрямо двинулась в сторону моря.

Но не успела она коснуться пальцами воды, как на её плечо легла тяжёлая рука одного из воинов. Ингрид увернулась, и подолы её одежд взвились вверх рассерженным вихрем – так тонки и легки были дорогие ткани.

– Чего тебе?

Рядом с ней оказался Рыжебородый.

– Говорю же, будет плохо, если ты утонешь. Так что давай мочи ножки и выходи на берег.

Ингрид посмотрела под ноги. Море совсем близко лизало столбцы, но присутствие хускарла угнетало, отчего вода показалась Ингрид протухшей. Она с сожалением скривила губы и пошла назад к камню, где сидел Ситрик, напряжённо наблюдавший за ними. Рыжебородый хмыкнул.

– Что, принцесса, холодна водица?

– Уж всяко теплее, чем у тебя в голове, где нет ни одной мысли, – раздражённо прошептала она, но Кнуд не услышал её слов.

Ингрид бросила быстрый взгляд на Ситрика.

– А ты чего тут расселся? Вставай да пошли назад. Нечего тут делать.

Аколут принялся растерянно собирать свои вещи в сумку. Хускарлы стояли неподалёку да посмеивались. Ингрид изо всех сил делала вид, что их слова не касаются её, да только её оторопь давала им ещё больше поводов для насмешек.


Их хохот звоном отдавался в её голове весь день, вытеснив прекрасный голос моря. А вместо вскриков чаек она слышала, как глупо судачат о ней городские женщины, рассуждая о том, на какого зверя она походит больше.

Ингрид была полностью сбита с толку, а потому, когда на следующее утро в дверь её покоев снова мягко постучали, она смолчала, будто пыталась обмануть пришедших, внушая, что никого тут нет.

– Ингрид, это я. – Она узнала голос Ситрика. – Мне нужно тебе кое-что рассказать.

Она не отвечала.

– Это очень важно, так что я не хочу, чтобы это слышал кто-то ещё. Будет лучше, если ты хотя бы приоткроешь дверь.

Ингрид спустилась с сундука, на котором сидела, поджав под себя ноги да обдумывая своё. Она отперла дверь, оставив небольшую щель, и увидела взволнованное лицо Ситрика. Глаза его горели.

– Я хотел сказать, что Кнуд и Вигго уехали куда-то по поручению Ольгира.

– Он здесь? Он приехал?

– Нет. Он ещё не возвращался, – сказал Ситрик и сбивчиво продолжил: – Дело в том, что никто, кроме Кнуда, Вигго и самого Ольгира, не знает, что за тобой надобно следить так, будто ты заложница.

– Почему это «будто», – холодно заметила она, и Ситрик удивлённо хлопнул ресницами.

– Послушай же. – Их взоры встретились, и он улыбнулся краешками губ. – Стража у ворот пропустит тебя, если ты будешь вместе со мной. Они знают меня, и я готов поручиться перед ними. Да, нас не выпустят из города, но и того хватит. Я могу отвести тебя вновь на пристань или же к реке.

– Ты хочешь мне помочь? – В голосе Ингрид слышалось недоверие.

Она ещё не знала, чего ждать от этого мальчишки. Он был ей непонятен. Кажется, хускарлы Ольгира тогда посмеивались не только над ней, но и над Ситриком. Он был гораздо более странным и чужим среди людей Большого дома, чем она сама, но это было всё, что Ингрид успела о нём понять.

– Я не хочу, чтобы ты томилась здесь, тогда как Ольгир разрешил тебе выходить в город.

– И я должна тебе поверить?

На губы Ситрика скользнула хитрая улыбка, но глаза его оставались чисты.

– Я советник конунга, а ты его будущая жена. Думаю, из нас вышли бы неплохие союзники.

Ингрид с пристрастием посмотрела на него. Улыбка на лице Ситрика чуть дрогнула. Кажется, он и сам не верил в эти громкие слова.

– Ты пойдёшь со мной? Ближе к вечеру, так как сейчас у меня много дел. Нам надо будет, правда, вернуться до темноты, чтобы никто не подумал… чего лишнего. – Его уши и щёки заметно покраснели.

Ингрид не отвечала.

– Скажи мне всё-таки, если решишься. Я зайду вечером, и тогда можешь дать мне ответ. Вот только, – Ситрик запустил руку в свою сумку, с которой, видимо, не расставался ни на день, и вытащил оттуда костяную шпильку, украшенную лошадиной головой, – если хочешь сохранить свой покой, то стоит одеться в твое прежнее платье, заколоть волосы и спрятать их под чепец. Мимо стражи Большого дома можешь пройти нарядной, но потом тебе стоит переодеться и убрать волосы, чтобы в городе тебя никто не узнал. Это поможет избежать лишних сплетен.

Он протянул шпильку в узкую щёлку меж дверью и проёмом, и Ингрид скрепя сердце приняла её.

– До встречи, Ингрид, – пролепетал он на прощание и быстро ушёл.



Дожидаться назначенного времени в покоях было невыносимо. Собравшись по совету Ситрика, Ингрид спустилась вниз. К её большому счастью, зала была практически пуста. Лишь у дальнего стола, ближайшего к дверям, сидели двое мужчин, о чём-то переговариваясь, да сновала незнакомая служанка, протирая столы. Кухарки готовили ужин у очага, и запах снеди разносился по всему залу.

Ингрид села за стол, как можно дальше от мужчин, надеясь, что они не заметят её присутствия. Но тут же один из них, совершенно лысый и невзрачный старичок, обернулся к ней с приторно-сладкой улыбкой.

– А-ах. К нам пожаловала госпожа! – громко произнёс он, и Ингрид замерла, не зная, что и ответить.

Собеседник старика бросил на девушку незаинтересованный взгляд и тут же отвернулся. Лицо его было угрюмо. Старичок, почуяв смятение Ингрид, продолжил болтать:

– И чего же ты без служанки? Куда-то собралась?

– В город, – сухо ответила Ингрид.

– Раз идёшь в город, загляни к купцам. Вот только обязательно возьми с собой Хлин. Она дева смышлёная, хоть и служанка. Подскажет тебе, какие ленты для волос лучше купить.

Угрюмый усмехнулся, почуяв в голосе старика издёвку, которую Ингрид уловила не сразу.

– Я посматривал на тебя, госпожа, когда ты была в городе с сопровождением. Тебя с такими косами ни с одной другой женщиной не спутаешь. Что же заставило тебя их спрятать?

– Внимание, – сквозь зубы проговорила Ингрид, комкая под столом рукава платья, надетого под сарафан. В такой одежде да под пристальным взглядом старика ей вмиг стало жарко.

– Верно, на такую красоту засматривались все неженатые мужчины. Да и женатые тоже. Я, без сомнения, засмотрелся бы в былые годы, – старик хихикнул. – Вот только в Онаскане тебе нечего бояться. До темноты уж точно. А особенно, – он бросил быстрый взгляд на двери, – с таким-то сопровождением.

В дверях показался Ситрик. Он остановился, заметив мужчин, после чего уважительно поприветствовал их, поклонившись. Ингрид поднялась из-за стола и пошла к нему навстречу, ощущая на своей спине липкий взгляд.

– А вот и сопровождение. – Голос старика стал мягче прежнего. – Как поживает матушка, Ситрик?

– Как и прежде, господин.

– Прекрасная и милая женщина, что с сединою стала только краше. Хотелось бы верить, что не дума о твоём будущем заставила её посереть, как серебро. – Старик покачал головой. – Как свидишься с ней, передай от меня доброе слово.

– Х-хорошо, – недоумённо согласился Ситрик.

– Что-то ты сегодня словоохотлив, Рун, – подал голос угрюмый мужчина. – Пускай идут. Мы с тобой ещё не всё обговорили.

– Пускай идут, – согласился Старый Лис, и Ситрик скорее вышел, потянув за собой Ингрид.

Как и говорил Ситрик, стража пропустила их, спросив лишь, как скоро они вернутся. Когда двор остался позади, Ингрид шёпотом спросила у Ситрика:

– Кто это был?

– Тот лысый старик – это Рун, он же Старый Лис. Ключник и ближайший советник Арна. Я думал, ты с ним знакома. А второй – ярл Агни. Воевода Арна Крестителя. Ну, теперь уж воевода Ольгира. С ними надо быть осторожнее.

– Этот Старый Лис сказал, что меня не узнать со спрятанными волосами.

– Верно, он уже всё унюхал, – вздохнул Ситрик. – Лисом его не просто так прозвали. Он обо всём знает, и, если будет что-то спрашивать у тебя, лучше промолчи.

– Чем же нам грозит его внимание ко мне? – Ингрид была обеспокоена.

– Пока не могу сказать.

Когда двор остался позади, Ингрид сняла цветной сарафан в укромном месте, оставшись в одном лишь платье. Плечи покрыла неброским широким платком. Украшения она сложила в сумку Ситрика, но страх, что её могут узнать, никуда не делся. Она шла, потупив взор, еле поспевая за Ситриком, а тот уверенно сновал меж людьми, всё дальше и дальше уводя Ингрид от Большого дома.

Вскоре они уже вышли к реке, один берег которой был каменным, а противоположный – заболоченным, поросшим тростником. Дома на берегу стояли небогатые, маленькие и привычные глазу. У воды работали женщины – стирали одежду в округлых выбоинах каменного берега, сильными руками ворочая в углублениях шестками. Ситрик провёл Ингрид дальше, почти под вал со стеной, дома от которого отступали на достаточное расстояние. Берег здесь был уже земляной, истоптанный. Людей не было видно, но близость стены, видневшейся сквозь негустую щётку деревьев, настораживала.

– Как работать закончат, и сюда придут, – предупредил Ситрик. – Люди по вечерам любят тут отдыхать. Особенно молодые, так как тут есть где спрятаться от чужих глаз.

Спрятаться от чужих глаз…

Ситрик бросил на землю свой плащ и сел на него. Он снова достал из сумки скреплённые шнурком гремящие дощечки с воском и устроил их на коленях. Ингрид не спешила пристраиваться рядом. Она осматривалась, вспоминая, по каким дорожкам они пришли сюда, да тревожно поглядывая на стену – там ходила стража. Ворота города были открыты, и через них свободно проходил народ.

Снова клетка. Но на этот раз с распахнутой дверцей.

Ингрид почувствовала взгляд на себе и вздрогнула – всё это время Ситрик не спускал с неё глаз.

«Ещё один верный пёс Ольгира, – с досадой подумала она. – Так занят рассматриванием меня, что даже на свои дощечки не поглядывает».

Ингрид посмотрела Ситрику в лицо, и тот робко опустил глаза. Она фыркнула.

– Что собираешься изобразить? – спросила Ингрид, принимаясь развязывать шнурки на башмаках.

– Хотел записать речь святого отца, которую слушал сегодня в церкви. Я не запомнил её так хорошо, как хотелось бы. – Ситрик улыбнулся, принявшись царапать воск. – Так глупо то, что я запомнил лишь чувства, что испытал, пока слушал. Сами слова не остались в голове…

Ингрид не слушала его. Подобрав подол платья, она уже шла к воде. Полотняная была мутнее и грязнее её родной реки, однако холодное прикосновение воды к ступням пробудило в Ингрид былое волнение. Она сделала несколько шагов и остановилась, зачерпнула воду горстью, умылась, омыла по локоть руки.

– Тебя тянет к реке, как ребёнка к луже, – донёсся до неё голос Ситрика.

Ингрид обернулась, взглянула на него, и искренняя улыбка коснулась её губ.

– Зашёл бы тоже. Вечер тёплый, – предложила она, но Ситрик качнул головой.

Ингрид пожала плечами и зашла глубже. Пальцы ног пощипывала мелкая голодная рыбёшка, но в мутной воде Ингрид не могла рассмотреть её. Она подумала о том, что её река сливается с Полотняной, а значит и воды с родного местечка несёт этот упорный поток. От этих мыслей на душе стало спокойнее. Знал бы только старик Хаук, что не стоит ему печалиться о дочери… Она справится.

На страницу:
8 из 28