– Спасибо, ваше высокопреосвященство.
Ида села на диван, напряженно выпрямив спину и сложив руки на коленях.
– Значит, вы воспитанница лэрта Блэкстоуна?
Ида кивнула головой:
– Он мой дядя.
– О, тогда смею предположить, что вы дочь барона лэрта Асберна Хольмсварта и графини лэрты Ингелы Блэкстоун?
– Да, все верно.
– Я знал и вашу мать, и вашего отца. Он мне очень нравился. Жаль, что ваша бабушка так и не смогла смириться с выбором дочери. Их брак стал мезальянсом… в некотором роде, но лишь в глазах лэрты Адалинды Блэкстоун. Но где же вы пропадали все эти годы?
– Эмм… мы жили в Лемхартском приходе, после смерти мамы нас воспитывал священник отец Мартинус и его жена. Нам было хорошо у них.
– Я рад, что церковь Бога Исаии стала для вас прибежищем, но это несколько ниже уровня жизни, который вам положен по праву рождения…
Ида усмехнулась и неожиданно смело и горько произнесла:
– Право рождения ничего не стоит без состояния. После смерти отца, которая для меня до сих пор покрыта тайной, его родовитые младшие братья отобрали у нас все, до чего смогли дотянуться. Осталась ничтожная доля, которая полагалась мне по закону в качестве приданого, и она ушла в тот же год на погашение налогов за убыточные угодья. Нам остались долги и дом, слишком дорогой, чтобы мы могли его тянуть из года в год. Когда через несколько месяцев после смерти отца родился Свен, все сделали вид, что законного наследника не существует. Мать была слишком поглощена спасением остатков имения, чтобы бороться. Она была совершенно раздавлена. Когда мы всего лишились, никто не вступился за нас, несмотря на нашу родовитость. Так что не говорите мне о моем высоком происхождении, святой отец!
Я не буду удивлена, если кто-то из моих родственников, лишивших мать и брата всего с невинным видом, спустя десять лет подойдет поинтересоваться моим здоровьем и поговорить о погоде. Теперь за нами стоит лэрт Блэкстоун и его состояние, а с этим невольно придется считаться.
– Простите, лэри Ида, я разбередил ваши раны. Вы совершенно правы в своих рассуждениях, но, надеюсь, вы найдете в себе силы простить своих обидчиков. Им очень нужно ваше сострадание, хотя они этого и не знают… К сожалению, мне нужно идти. Я рад нашему знакомству.
– Спасибо, что выслушали.
– Не стоит благодарности, это моя работа, возложенная на меня самим Белым Богом, – архиепископ Родрик улыбнулся печальной, все понимающей улыбкой и исчез в толпе.
Не успела Ида оправиться от этой встречи, как рядом сели отдохнуть две лэрты средних лет. Они явно не заметили девушку, поскольку обсуждали придворных, не стесняясь в выражениях. Ида не обращала на них никакого внимания, пока не услышала фамилию дяди.
– А куда подевался Андре Блэкстоун? Я надеялась на небольшую интрижку сегодня вечером! – игривым голосом достаточно громко сказала лэрта в кремовом шелковом платье.
Вторая лэрта рассмеялась:
– Агата, мне кажется, ты слегка переоцениваешь свои возможности. С момента возвращения из Арлисса еще никому не удалось его соблазнить. Эта стерва Летиция основательно истрепала ему нервы, а под конец еще и сбежала с арлисским доном.
– Я слышала, что у нее была веская причина: лэрт оказался бесплоден. Достаточное основание для развода.
– Может, и так, но, сдается мне, это был лишь повод оттяпать половину имущества. Летиция всегда была дурой. Бесплодность супруга не является в Арлиссе уважительной причиной для развода, так что осталась стерва ни с чем! А теперь Блэкстоун занят своими племянниками. Наверняка будет просить короля даровать им статус наследников, двойную фамилию и титул, поэтому и не мечтай, что он обратит на тебя внимание в обозримом будущем. К тому же ты замужем, Агата!
Агата фыркнула:
– Лэрт Кертинтон уже ни на что не способен.
Далее они продолжили обсуждать горести придворного существования, и Ида перестала вслушиваться в разговор. Нога разболелась. Хотелось спать. Если она уснет на этом диване, маловероятно, что лэрт Фальт снова согласится нести ее до уютной кровати.
«Нужно найти лэрта Блэкстоуна».
Среди придворных девушка бродила еще целый час. Она поговорила с Лермонтом и семьей Торн, познакомилась с милой пожилой дамой с тростью и карликовой собачкой.
Спустя час лэрт Блэкстоун появился со стороны сада. Они с королем о чем-то беседовали.
Лэрт Блэкстоун был задумчив.
– Большинство придворных расположатся на ночь в резиденции. Мы поедем домой: не хочу оставаться здесь на ночлег, слишком много суеты.
Ида целиком и полностью его поддерживала.
На обратном пути на континент море больше ничего не шептало. От черной глади веяло холодом – Ида замерзла до дрожи.
Шхуны так поздно между островами уже не ходили, но для лэрта Блэкстоуна это не стало проблемой – все-таки он являлся хозяином морской транспортной компании, и мелкие суда среди его имущества тоже имелись. Команде судна пришлось выйти в ночную смену, но они выглядели довольными – видимо, им неплохо оплатили переработку.
Окончательно замерзнув, девушка поднялась в рубку, где ей выдали одеяло, чай и пару свежих шуток. В рубке висел сизый табачный дым, но Иде он совсем не мешал. Лэрт Блэкстоун, поддавшись соблазну, разжег сигару. Оказавшись в своей стихии, он повеселел и расслабился.
Потом была пересадка в экипаж, недолгая дорога и ставшая уже родной кровать. Едва раздевшись до белья, не расплетаясь, девушка рухнула на кровать и заснула крепким сном. Этот долгий сумасшедший день закончился, хвала Белому Богу, такие дни случаются не постоянно.
Утром, собрав себя в кучу, Ида долго размышляла о своей судьбе, сидя по горло в теплой воде. Итак, ее тайна раскрыта. В покое ее не оставят. Бежать некуда. К тому же она не сможет бросить Свена. Потеряв из вида ее, они замучают брата, высматривая в нем магию, которой в нем нет. За столько лет она бы ее обязательно заметила. Но чем это обернется для мальчика, неизвестно. «Рубя лес, по шишкам не плачут. Он же совсем еще ребенок. Нужно быть сильной, хотя бы ради него.
Будь что будет».
7
На следующий день после королевского приема состоялся традиционный большой выезд двора к морю. Большинству гостей после танцев и возлияний необходимость куда-либо ехать казалось сущей пыткой. На пляже развернули шатры, поставили столы и легкие кресла. В расположенной наскоро кухне готовили мясо и закуски. Подавались легкие вина и охлаждающие напитки.
Ковыряя ногой песок и глядя на волны, Ида подумала, что не так уж тут и плохо. Мрачное настроение отступило. Шум моря оглушал. Необъятная мощь, которую невозможно приручить. Занятые своими разговорами, придворные сидели небольшими группами, наслаждаясь погожим днем. Дети не упустили возможности искупаться. Погода последнюю неделю стояла теплая, и вода была вполне терпимая.
Никто не заметил, как волны стали слишком большими. Одного ребенка отбило от берега – он пытался бороться, но течение неумолимо отнесло его в открытое море.
Ида встала с песка, оглянулась на ближайший шатер – слишком далеко. Не докричаться. Пока будут разбираться, в чем дело, ребенок утонет. Приняв решение, девушка побежала к берегу, где бестолково бегали дети, не зная, как вызволить товарища по играм. Девочки плакали, мальчики пытались зайти в воду, но тут же выходили. Сбросив верхнее платье, Ида крикнула мальчишкам, среди которых был и Свен, позвать доктора и кинулась в воду.
Несколько мощных гребков, и вот она рядом. Мальчик хлебнул воды и скрылся под водой. Ида нырнула и обхватила его вокруг туловища. Обезумевший от ужаса ребенок вывернулся, попытался забраться девушке на плечи, и они вместе пошли на дно. Вынырнув, она попыталась снова подхватить мальчика, но, поддавшись панике, он топил ее снова и снова. Дыхание сбилось, в голове помутилось. Лишь когда мальчик потерял сознание, девушке удалось выбраться на берег. Рухнув на песок, Ида поняла, что ребенок и не пытается дышать. Она перевернула его на живот, положила на свое колено и с чувством ударила ладонью по спине. Вода покинула легкие, но это не сильно помогло – пришлось остаток жидкости изгнать из тела насильно. Ида представила, как маленькие ручьи, соединяясь в реки, покидают тело ребенка. Изо рта и носа несчастного малыша вытекла струйка воды. Девушка потормошила его. К ее великому облегчению, он открыл небесно-голубые глаза и заплакал.
На пляже стало многолюдно, мальчика куда-то унесли. Иду закутали. Слабо соображая, что происходит, девушка позволила усадить себя в экипаж.
Лишь дома ее начала бить дрожь и пришло осознание, насколько она была близка к смерти. У нее началась истерика, – Амалия накапала успокаивающие капли, заставила выпить горькое на вкус питье и зажгла в комнате какие-то благовония. Девушка лежала и смотрела на маленькую кривую улыбчивую собаку на прикроватном столике. Затем капли начали действовать.
* * *
Внеплановое купание в холодной воде не прошло безнаказанно, оставив после себя насморк, больное горло и ломоту в костях. Все утро Ида слонялась по особняку бледной тенью, накинув на плечи теплую шаль. Сердобольная Амалия постоянно заставляла принимать теплое питье.
Не выдержав скитаний по дому привидения из рода Хольмсварт, горничная насильно усадила девушку в кресло, принесла лимоны, консервированные в меду. Ида смирилась со своей участью и углубилась в чтение любовного романа. В голове был легкий туман, учить что-либо не хотелось.
К обеду появился лэрт Блэкстоун с письмом от короля. Изумление Иды было безграничным, когда выяснилось, что письмо предназначается ей.
Дрожащими от волнения руками она бережно вскрыла конверт с печатью королевской семьи Ольден: