Фанни умолкает и спешит к ней. Полные руки начинают порхать, сноровисто вдевая узкую шелковую ленту в отверстия.
– Милая, ты безумно хороша, – тихонько воркует Фанни. – Дома тебя ждет Эван. Он сказал, что готов помочь.
– А Майк? – шепотом спрашивает Элизабет, поправляя лиф платья.
– Майки погиб во вторую ночь резни. Убит в своем любимом баре.
– Ноа? Джейк? Тайлер? Сэмюель?
Фанни грустно качает головой.
– Никаких вестей. Милая… Слишком многих не стало. Город как после войны. Обувайся. Сейчас поедем, и ты все увидишь своими глазами.
В темно-сиреневом шанжановом платье Элизабет, поддерживаемая под руку Фанни, выходит из ворот госпиталя Святой Инесс. Женщины садятся в ожидающий автомобиль.
– Теодор, душа моя, – с жаром обращается Фанни к шоферу. – Ну, трогай же!
Водитель радостно гогочет и хватает пампушку за колено. Фанни ругается, шлепает его по руке. Машина отъезжает от госпиталя.
Элизабет берет газету, лежащую на сиденье. «Сенатор Баллантайн предстанет перед судом пятого сентября». «Дьявольская машина отключена. Чего ждать от кукол дальше?» «Фабрика Баллантайна полностью уничтожена пожаром». «Нью-Кройдон хоронит своих мертвых. Более семнадцати тысяч погибших». «Мэр обещает восстановить вторую линию монорельса через две недели». Девушка читает статьи, и слезы наворачиваются на ее глаза.
Семнадцать тысяч жизней. Дети. Старики. Женщины. Влюбленные пары. Ни в чем не повинные люди. Шестая часть городских перерожденных жила в семьях. Чистые, благополучные, любимые живыми. И вот в один момент…
«Брендон, вину за случившееся хотят повесить на тебя, – понимает Элизабет. – Никто, кроме меня, не думает о том, что куклы – это жертвы. Машины, запущенные Баллантайном. Никто не знает, что тебе пришлось преодолеть. Никто не хочет знать. Людям нужны виноватые. И чем больше, тем лучше…»
Она откладывает газету и смотрит в окно.
Дома скалятся разбитыми стеклами, стены закопчены, выщерблены выбоинами от пуль. Прохожих не видно, на улицах сплошные военные патрули. Витрины магазинов разгромлены, товар валяется на тротуарах. Из булочной вылетает серая птица, таща в клюве кусок хлеба. Сорванными вывесками наспех забиты окна. Вдалеке с монорельса свисают покореженные вагоны. Тела с улиц убрали, но кровь с мостовой и стен зданий никто не смыл.
На перекрестке Скайлайн-авеню и Харли-стрит машину останавливает полисмен.
– В объезд, – говорит он шоферу. – Главная площадь закрыта, туда сгоняют чертовых кукол.
– Зачем? – удивленно спрашивает Элизабет.
Полисмен смотрит на нее, как на сумасшедшую.
– Мисс, вы откуда? Завтра наша доблестная армия раскатает их всех танками.
Девушка откидывается на сиденье, обмахивается газетой. Ей хочется кричать от отчаяния.
– Спасибо, сэр, – улыбается Фанни. – Юная леди нездорова, прошу нас простить.
– Хорошего дня! – машет рукой полисмен, и автомобиль продолжает свой путь.
Фанни смотрит на Элизабет через зеркало заднего вида.
– Дорогуша, – говорит она строго. – Держи себя в руках. Я понимаю, что тебе тяжело, но в этом городе сейчас никто не сочувствует убийцам. Еще не хватало, чтобы в тебе заподозрили сообщницу сенатора.
Теодор высаживает их недалеко от дома и уезжает. Рыжая Фанни не смолкает ни на минуту:
– Ах, милая, как я боялась! В нашем бедняцком квартале была тишина, конечно, но когда в стороне, на фабрике, что-то взорвалось, я чуть богу душу не отдала! Ох, как громыхнуло! Я думала, стекла повынесет, ан нет! Три дня мы с Давидом молились, чтобы нас спасли. Ой, а сколько граппы с перепугу выпили! Милая, я никогда бы не подумала, что со страху одолею полбутылки – и ни в одном глазу! А потом войска пришли. Арестовали сенатора, выключили прибор, с которого он куклам в головы залезал. С дирижаблей и по радио объявили, мол, военное положение, сохраняйте спокойствие, граждане. Мы с Давидом дожали мои запасы граппы и через день пошли на улицу. Ах, дорогая, что тут творилось! Трупы, трупы, кругом одни трупы!
– Знаю, – тихо роняет Элизабет, прибавляя шаг.
Фанни скачет рядом и продолжает:
– Я первым делом тебя искать помчалась. Была у Роксаны. Потом пошла по моргам и госпиталям. У Святой Инесс тебя и нашла. Сестры рассказали, что ты едва не умерла, горела вся. Что тебя нашли в каком-то бункере на краю города. Девочка моя, как такое случилось? Где ты была все это время?
Элизабет заходит в грязный подъезд и поднимается по лестнице в квартиру Фанни. Молчит.
– Милая, я сейчас покушать приготовлю, – суетится женщина и стучит кулаком по двери: – Эван! Открывай! Свои!
Щелкает в замке ключ, на пороге детина лет двадцати пяти. Если бы не интеллигентские очки, Эван с легкостью сошел бы за вышибалу в баре.
– Бетси! – радостно басит он и тискает девушку в медвежьих объятьях.
– Ну-ну, – ворчит Фанни, протискиваясь мимо них в квартиру. – Не раздави. И ее тоже! Оставь малышку в покое, ей нездоровится.
Эван бережно опускает Элизабет на пол. Улыбается щербатым ртом.
– Я нашел продукты и приготовил рагу, – сообщает он хозяйке квартиры и спрашивает у девушки: – Она сказала, что тебе срочно нужна помощь. Чем я могу быть полезен?
Элизабет разувается, проходит в спальню и присаживается на край кровати. Вытягивает ноги, шевелит пальцами. Эван устраивается напротив на табурете.
– Я расскажу тебе, что произошло. С самого начала. Ты внимательно выслушаешь и ответишь честно, станешь ли помогать мне.
Она говорит – долго и монотонно. Эван слушает, не перебивая. Фанни на кухоньке гремит посудой, негромко напевает. По квартире разливается аппетитный аромат рагу. За окном сидит на ветке ворона, поглядывает на людей в комнате круглым маленьким глазом. В доме хлопают двери, на улице затевают склоку соседки.
Наконец Элизабет умолкает. Эван скребет пятерней в затылке и задумчиво выдает:
– Ну-у… Я понимаю, времени у нас меньше чем немного?
– Да. Завтра.
– Бетси, отмычки я тебе дам, конечно. Порох к утру достану. Что нужно еще?
– Чемодан. Здоровенный. Лучше сундук. Машина. Умелый водитель.
– Теодор согласен, я с ним уже договорилась! – кричит Фанни из кухни.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: