Оценить:
 Рейтинг: 0

Печать демонов

Год написания книги
2023
Теги
<< 1 2 3 4
На страницу:
4 из 4
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Странное прозвище, – вмешался Джулиане, которому тоже не давало покоя такое странное прозвище.

– Это потому, что сей достойный гражданин, прибыв в наш город, стал разводить тут особый сорт русских яблок, именуемых «антоновка», – проговорил Снарк. (Впервые яблоки «антоновка» описан Н. И. Красноглазовым в 1848 году в «Правилах плодоводства в открытом грунте, оранжереях, теплицах и т. д.». Примечание автора).

– Яблоки… Тоже мне… – фыркнул Вилтон. – В общем Хью нас принял на несколько дней и выделил хорошую комнату, ну ты у него в гостях бывал – знаешь… Как заходишь в его магазин с чёрного входа – на втором этаже.

– Знаю, – кивнул Снарк и, закрыв глаза, принялся покачиваться в кресле-качалке. – Продолжайте, я слушаю ваш рассказ.

– Кардинал расположился в «капитанской каюте» – это самый роскошный номер, Хьюберт его специально для важных гостей держит.

Милалика, покосилась на Виктора, а тот, не прекращая писать что-то на бумаге, кивнул – видимо во время своей работы трубочистом, видел это местечко и знал о чём идёт речь.

– Мы с охраной и секретарём расположились внизу, проверяя всех, кто приходил в гости к кардиналу. Да гостей то не так много было – судья Примм, со своим помощником, эта торговка мясом – Джоди-Хвост…

– А она что делала там? – удивился Снарк.

– Мы девять дней давились мерзкой солониной и сухарями, твёрдыми, как мозоли на ноге моего папани, – отмахнулся Вилтон. – Поесть захотели по нормальному. В вашу таверну не пошли – тамошней едой только собак кормить – причём бешенных, чтобы на патроны для отстрела не тратиться. Так что я сам купил мяса и приготовил стейков тарелку, да ещё и со спаржей и сока тыквенного нажал.

Снарк знал, что Вилтон умел готовить неплохо – во Флориде он ухитрился так приготовить невинно убиенного крокодила, что только сам Снарк и его отец сумели понять, что это не говядина. Остальные слопали «бифштекс по-французски» и даже изжогой не маялись.

– Кто ещё приходил?

– Колоратка заходил – этот священник ваш. Посыльный так-же прибегал.

– Посыльный?

– Да паренёк какой-то – я его сам впустил, а потом кардинал его сам выпустил. Он потом утром ещё раз приходил – я его лично выпускал из дома и дверь закрыл. А вот с вашим преподобным какая-то ругань у кардинала была…

– Преподобный Хэнсон был очень не рад тому, что его город, где он чувствует себя царём и богом, посетил кардинал из Ватикана, – поджав губы, сообщил Джулиане. – Честно говоря. Снарк, не в обиду вам будет сказано, я не совсем ожидал встретить такое возмутительное хамство в вашей стране. Священник вёл себя с кардиналом – между прочим более старшим человеком, что ему в отцы годится, так, словно это был его личный, провинившийся слуга… У вас всегда такое отношение к гостям города?

– Хороший вопрос, – кивнул Снарк и покосился на Виктора, который скрипел зубами чуть ли не громче, чем пером – с преподобным Хэнсоном у него тоже были связаны некрасивые воспоминания. – К сожалению, сиё частое явление в некоторых городах. Священнослужитель изволит себя считать чуть ли не равным мэру, а иногда и превыше его.

– Чёрт, Снарк! – не выдержал Вилтон. – Всякое хамло, нацепившее белый воротничок не может заниматься прямыми оскорблениями. Особенно такими…

– Думаете, что Отец Колоратка украл эту печать? – Снарк поглядел на Виктора, который отложил последний лист бумаги, потирал руки, насмешливо глядя в книгу. – Вы уж меня извольте простить, за сию откровенность, но Отец Колоратка слабоват для кражи. Накричать, обругать или распустить руки в отношении более слабого – например матери нескольких детей – в это я могу поверить. Но вот что бы он посмел украсть дорогую вещь у более старшего человека, да ещё пребывающего в окружении охраны? Это, уж прошу меня извинить – область сказок. Не могу в такое поверить. Уж прошу прощения. За столь откровенную наглость.

– Ага. Но вот такие дела… Пропажу Печати Демонов мы обнаружили всего несколько часов назад – кардинал впал в настоящий ступор и, по-моему, пребывает в глубоком шоке. Я вспомнил, что ты живёшь недалеко от этого города, и примчался к тебе, прихватив секретаря кардинала.

Джулиане отставил кружку из под кофе и продолжил рассматривать Виктора маслянистыми глазами.

Вилтон посмотрел на Милалику, что перелистывала одну из книг Снарка, на Виктора, что неторопливо складывал листы бумаги в упругую стопку, и на Жана-Палаша, странного типа, стоявшего в дверях и потягивающего кофе прямо из кофейника. И на самого Снарка, что покачивался в старинном кресле-качалке, прикрыв глаза.

Неожиданно на Вилтона накатила волна страха – его обострённые временем и долгой практикой инстинкты забили тревогу, предупреждая его, что он находится в опасности… Последний раз Вилтон чувствовал себя так в конце Ужасной Войны, когда ему пришлось тащить раненного товарища через поле, под прицелом стрелков «дикси». Которые, как он потом узнал, следили за ними через прицелы, но, к счастью, не выстрелили. Однако ощущение смертельной опасности, нависшей над ним, Вилтон запомнил хорошо – это дикое чувство, когда ты находишься в окружении смертельной угрозы, что не сводит с тебя голодных, хищных глаз…

Именно это ощущение захлестнуло его, заставив волосы на голове чуть-чуть зашевелиться. От этой комнаты в доме Снарков исходила какая-то жуткая, мрачная и смертельная угроза, природы которой Вилтон не мог определить.

– Эй, барин, с тобой это… всё в порядке?

Голос Милалики разрушил опутавший Вилтона страх – он вырвался из его объятий, как из дикого кошмара, и, оторопело, завертел головой по сторонам, приходя в себя.

– Вилтон, с вами всё в порядке? – поинтересовался Снарк.

– Извини… немного нервы пошаливают…

– Нервы? У вас? Да вы самый смелый человек, с которым меня сталкивали небеса… – Снарк поднялся и, подойдя к стоящему в углу шкафу, выудил оттуда большую шкатулку из малахита, в золотой оправе. Из шкатулки он, при помощи пинцета, выудил большую чёрную пилюлю и, бросив её в кружку, залил водой из графина, что стоял на столе Виктора.

– Прошу вас, – Снарк протянул Вилтону кружку, от которой исходил приятный аромат мяты. – Сиё есть смесь пустырника, мяты и кое-каких трав из лесов Канады. Они немного успокоят ваше тело и нервы.

– Нервы это хорошо, – Вилтон сделал глоток.

К его удивлению лекарство оказалось довольно вкусным, сладким, немного приторным, с нотками приятной горечи, чуть-чуть похожей на абсент. От одного только глотка на душе сразу полегчало.

– Если вас не затруднит, то можете мне сделать подобное успокоительное. Я немного переволновался от всего этого…– секретарь посмотрел на Снарка с какой-то немой тоской.

Снарк несколько секунд посмотрел на него, а затем кивнул, и, повторив свои действия, передал Джулиане вторую кружку.

– Итак… вы желаете что бы я посмотрел на место преступления и попробовал найти того, кто совершил это преступление, – проговорил Снарк. – Полагаю, что мне можно попробовать сделать сиё. Если вы не прочь, то я отправлюсь в Мингарогу с вами. Позвольте мне переодеться и привести себя в порядок.

– Да-да, я рад это слышать…

– И ещё одно… – Снарк посмотрел на Вилтона и улыбнулся. – Мои помощники – Милалика и Виктор – они пойдут со мной. Я думаю, что им будет интересно посмотреть на тех, кто охотится на оборотней и вампиров…


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
<< 1 2 3 4
На страницу:
4 из 4