Оценить:
 Рейтинг: 2.5

The Sea-Gull

Год написания книги
2017
<< 1 ... 10 11 12 13 14 15 >>
На страницу:
14 из 15
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

MASHA. Seventy-seven.

ARKADINA. They want to attract attention to him.

TRIGORIN. He doesn’t seem able to make a success, he can’t somehow strike the right note. There is an odd vagueness about his writings that sometimes verges on delirium. He has never created a single living character.

MASHA. Eleven.

ARKADINA. Are you bored, Peter? [A pause] He is asleep.

DORN. The Councillor is taking a nap.

MASHA. Seven. Ninety.

TRIGORIN. Do you think I should write if I lived in such a place as this, on the shore of this lake? Never! I should overcome my passion, and give my life up to the catching of fish.

MASHA. Twenty-eight.

TRIGORIN. And if I caught a perch or a bass, what bliss it would be!

DORN. I have great faith in Constantine. I know there is something in him. He thinks in images; his stories are vivid and full of colour, and always affect me deeply. It is only a pity that he has no definite object in view. He creates impressions, and nothing more, and one cannot go far on impressions alone. Are you glad, madam, that you have an author for a son?

ARKADINA. Just think, I have never read anything of his; I never have time.

MASHA. Twenty-six.

TREPLIEFF comes in quietly and sits down at his table.

SHAMRAEFF. [To TRIGORIN] We have something here that belongs to you, sir.

TRIGORIN. What is it?

SHAMRAEFF. You told me to have the sea-gull stuffed that Mr. Constantine killed some time ago.

TRIGORIN. Did I? [Thoughtfully] I don’t remember.

MASHA. Sixty-one. One.

TREPLIEFF throws open the window and stands listening.

TREPLIEFF. How dark the night is! I wonder what makes me so restless.

ARKADINA. Shut the window, Constantine, there is a draught here.

TREPLIEFF shuts the window.

MASHA. Ninety-eight.

TRIGORIN. See, my card is full.

ARKADINA. [Gaily] Bravo! Bravo!

SHAMRAEFF. Bravo!

ARKADINA. Wherever he goes and whatever he does, that man always has good luck. [She gets up] And now, come to supper. Our renowned guest did not have any dinner to-day. We can continue our game later. [To her son] Come, Constantine, leave your writing and come to supper.

TREPLIEFF. I don’t want anything to eat, mother; I am not hungry.

ARKADINA. As you please. [She wakes SORIN] Come to supper, Peter. [She takes SHAMRAEFF’S arm] Let me tell you about my reception in Kharkoff.

PAULINA blows out the candles on the table, then she and DORN roll SORIN’S chair out of the room, and all go out through the door on the left, except TREPLIEFF, who is left alone. TREPLIEFF prepares to write. He runs his eye over what he has already written.

TREPLIEFF. I have talked a great deal about new forms of art, but I feel myself gradually slipping into the beaten track. [He reads] “The placard cried it from the wall – a pale face in a frame of dusky hair” – cried – frame – that is stupid. [He scratches out what he has written] I shall begin again from the place where my hero is wakened by the noise of the rain, but what follows must go. This description of a moonlight night is long and stilted. Trigorin has worked out a process of his own, and descriptions are easy for him. He writes that the neck of a broken bottle lying on the bank glittered in the moonlight, and that the shadows lay black under the mill-wheel. There you have a moonlight night before your eyes, but I speak of the shimmering light, the twinkling stars, the distant sounds of a piano melting into the still and scented air, and the result is abominable. [A pause] The conviction is gradually forcing itself upon me that good literature is not a question of forms new or old, but of ideas that must pour freely from the author’s heart, without his bothering his head about any forms whatsoever. [A knock is heard at the window nearest the table] What was that? [He looks out of the window] I can’t see anything. [He opens the glass door and looks out into the garden] I heard some one run down the steps. [He calls] Who is there? [He goes out, and is heard walking quickly along the terrace. In a few minutes he comes back with NINA ZARIETCHNAYA] Oh, Nina, Nina!

NINA lays her head on TREPLIEFF’S breast and stifles her sobs.

TREPLIEFF. [Deeply moved] Nina, Nina! It is you – you! I felt you would come; all day my heart has been aching for you. [He takes off her hat and cloak] My darling, my beloved has come back to me! We mustn’t cry, we mustn’t cry.

NINA. There is some one here.

TREPLIEFF. No one is here.

NINA. Lock the door, some one might come.

TREPLIEFF. No one will come in.

NINA. I know your mother is here. Lock the door.

TREPLIEFF locks the door on the right and comes back to NINA.

TREPLIEFF. There is no lock on that one. I shall put a chair against it. [He puts an arm-chair against the door] Don’t be frightened, no one shall come in.

NINA. [Gazing intently into his face] Let me look at you. [She looks about her] It is warm and comfortable in here. This used to be a sitting-room. Have I changed much?

TREPLIEFF. Yes, you have grown thinner, and your eyes are larger than they were. Nina, it seems so strange to see you! Why didn’t you let me go to you? Why didn’t you come sooner to me? You have been here nearly a week, I know. I have been several times each day to where you live, and have stood like a beggar beneath your window.

NINA. I was afraid you might hate me. I dream every night that you look at me without recognising me. I have been wandering about on the shores of the lake ever since I came back. I have often been near your house, but I have never had the courage to come in. Let us sit down. [They sit down] Let us sit down and talk our hearts out. It is so quiet and warm in here. Do you hear the wind whistling outside? As Turgenieff says, “Happy is he who can sit at night under the roof of his home, who has a warm corner in which to take refuge.” I am a sea-gull – and yet – no. [She passes her hand across her forehead] What was I saying? Oh, yes, Turgenieff. He says, “and God help all houseless wanderers.” [She sobs.]

TREPLIEFF. Nina! You are crying again, Nina!

NINA. It is all right. I shall feel better after this. I have not cried for two years. I went into the garden last night to see if our old theatre were still standing. I see it is. I wept there for the first time in two years, and my heart grew lighter, and my soul saw more clearly again. See, I am not crying now. [She takes his hand in hers] So you are an author now, and I am an actress. We have both been sucked into the whirlpool. My life used to be as happy as a child’s; I used to wake singing in the morning; I loved you and dreamt of fame, and what is the reality? To-morrow morning early I must start for Eltz by train in a third-class carriage, with a lot of peasants, and at Eltz the educated trades-people will pursue me with compliments. It is a rough life.

TREPLIEFF. Why are you going to Eltz?

NINA. I have accepted an engagement there for the winter. It is time for me to go.

TREPLIEFF. Nina, I have cursed you, and hated you, and torn up your photograph, and yet I have known every minute of my life that my heart and soul were yours for ever. To cease from loving you is beyond my power. I have suffered continually from the time I lost you and began to write, and my life has been almost unendurable. My youth was suddenly plucked from me then, and I seem now to have lived in this world for ninety years. I have called out to you, I have kissed the ground you walked on, wherever I looked I have seen your face before my eyes, and the smile that had illumined for me the best years of my life.

NINA. [Despairingly] Why, why does he talk to me like this?
<< 1 ... 10 11 12 13 14 15 >>
На страницу:
14 из 15