Оценить:
 Рейтинг: 2.5

The Sea-Gull

Год написания книги
2017
<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 15 >>
На страницу:
3 из 15
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

DORN. [Sings]

“Once more I stand before thee.”

It is only right that artists should be made much of by society and treated differently from, let us say, merchants. It is a kind of idealism.

PAULINA. When women have loved you and thrown themselves at your head, has that been idealism?

DORN. [Shrugging his shoulders] I can’t say. There has been a great deal that was admirable in my relations with women. In me they liked, above all, the superior doctor. Ten years ago, you remember, I was the only decent doctor they had in this part of the country – and then, I have always acted like a man of honour.

PAULINA. [Seizes his hand] Dearest!

DORN. Be quiet! Here they come.

ARKADINA comes in on SORIN’S arm; also TRIGORIN, SHAMRAEFF, MEDVIEDENKO, and MASHA.

SHAMRAEFF. She acted most beautifully at the Poltava Fair in 1873; she was really magnificent. But tell me, too, where Tchadin the comedian is now? He was inimitable as Rasplueff, better than Sadofski. Where is he now?

ARKADINA. Don’t ask me where all those antediluvians are! I know nothing about them. [She sits down.]

SHAMRAEFF. [Sighing] Pashka Tchadin! There are none left like him. The stage is not what it was in his time. There were sturdy oaks growing on it then, where now but stumps remain.

DORN. It is true that we have few dazzling geniuses these days, but, on the other hand, the average of acting is much higher.

SHAMRAEFF. I cannot agree with you; however, that is a matter of taste, de gustibus.

Enter TREPLIEFF from behind the stage.

ARKADINA. When will the play begin, my dear boy?

TREPLIEFF. In a moment. I must ask you to have patience.

ARKADINA. [Quoting from Hamlet] My son,

“Thou turn’st mine eyes into my very soul;
And there I see such black grained spots
As will not leave their tinct.”

[A horn is blown behind the stage.]

TREPLIEFF. Attention, ladies and gentlemen! The play is about to begin. [A pause] I shall commence. [He taps the door with a stick, and speaks in a loud voice] O, ye time-honoured, ancient mists that drive at night across the surface of this lake, blind you our eyes with sleep, and show us in our dreams that which will be in twice ten thousand years!

SORIN. There won’t be anything in twice ten thousand years.

TREPLIEFF. Then let them now show us that nothingness.

ARKADINA. Yes, let them – we are asleep.

The curtain rises. A vista opens across the lake. The moon hangs low above the horizon and is reflected in the water. NINA, dressed in white, is seen seated on a great rock.

NINA. All men and beasts, lions, eagles, and quails, horned stags, geese, spiders, silent fish that inhabit the waves, starfish from the sea, and creatures invisible to the eye – in one word, life – all, all life, completing the dreary round imposed upon it, has died out at last. A thousand years have passed since the earth last bore a living creature on her breast, and the unhappy moon now lights her lamp in vain. No longer are the cries of storks heard in the meadows, or the drone of beetles in the groves of limes. All is cold, cold. All is void, void, void. All is terrible, terrible – [A pause] The bodies of all living creatures have dropped to dust, and eternal matter has transformed them into stones and water and clouds; but their spirits have flowed together into one, and that great world-soul am I! In me is the spirit of the great Alexander, the spirit of Napoleon, of Caesar, of Shakespeare, and of the tiniest leech that swims. In me the consciousness of man has joined hands with the instinct of the animal; I understand all, all, all, and each life lives again in me.

[The will-o-the-wisps flicker out along the lake shore.]

ARKADINA. [Whispers] What decadent rubbish is this?

TREPLIEFF. [Imploringly] Mother!

NINA. I am alone. Once in a hundred years my lips are opened, my voice echoes mournfully across the desert earth, and no one hears. And you, poor lights of the marsh, you do not hear me. You are engendered at sunset in the putrid mud, and flit wavering about the lake till dawn, unconscious, unreasoning, unwarmed by the breath of life. Satan, father of eternal matter, trembling lest the spark of life should glow in you, has ordered an unceasing movement of the atoms that compose you, and so you shift and change for ever. I, the spirit of the universe, I alone am immutable and eternal. [A pause] Like a captive in a dungeon deep and void, I know not where I am, nor what awaits me. One thing only is not hidden from me: in my fierce and obstinate battle with Satan, the source of the forces of matter, I am destined to be victorious in the end. Matter and spirit will then be one at last in glorious harmony, and the reign of freedom will begin on earth. But this can only come to pass by slow degrees, when after countless eons the moon and earth and shining Sirius himself shall fall to dust. Until that hour, oh, horror! horror! horror! [A pause. Two glowing red points are seen shining across the lake] Satan, my mighty foe, advances; I see his dread and lurid eyes.

ARKADINA. I smell sulphur. Is that done on purpose?

TREPLIEFF. Yes.

ARKADINA. Oh, I see; that is part of the effect.

TREPLIEFF. Mother!

NINA. He longs for man —

PAULINA. [To DORN] You have taken off your hat again! Put it on, you will catch cold.

ARKADINA. The doctor has taken off his hat to Satan father of eternal matter —

TREPLIEFF. [Loudly and angrily] Enough of this! There’s an end to the performance. Down with the curtain!

ARKADINA. Why, what are you so angry about?

TREPLIEFF. [Stamping his foot] The curtain; down with it! [The curtain falls] Excuse me, I forgot that only a chosen few might write plays or act them. I have infringed the monopoly. I – I —

He would like to say more, but waves his hand instead, and goes out to the left.

ARKADINA. What is the matter with him?

SORIN. You should not handle youthful egoism so roughly, sister.

ARKADINA. What did I say to him?

SORIN. You hurt his feelings.

ARKADINA. But he told me himself that this was all in fun, so I treated his play as if it were a comedy.

SORIN. Nevertheless —

ARKADINA. Now it appears that he has produced a masterpiece, if you please! I suppose it was not meant to amuse us at all, but that he arranged the performance and fumigated us with sulphur to demonstrate to us how plays should be written, and what is worth acting. I am tired of him. No one could stand his constant thrusts and sallies. He is a wilful, egotistic boy.

SORIN. He had hoped to give you pleasure.

ARKADINA. Is that so? I notice, though, that he did not choose an ordinary play, but forced his decadent trash on us. I am willing to listen to any raving, so long as it is not meant seriously, but in showing us this, he pretended to be introducing us to a new form of art, and inaugurating a new era. In my opinion, there was nothing new about it, it was simply an exhibition of bad temper.
<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 15 >>
На страницу:
3 из 15