По договору 1606 года с Англией условлено оберегать свободу и равноправность торговли, учреждены торговые компании и заведены колонии. Так как источник богатства Сюлли видит в звонкой монете, то все его меры склоняются к привлечению денег путём земледелия. Он запрещает вывозить из Франции, какую бы то ни было монету под страхом конфискации всего, что будет найдено в транспорте, и всего имущества виновных, как тех, которые способствуют преступлению, так и тех, которые совершают его.
К промышленности Сюлли относится недоброжелательно, и в этом расходится с Генрихом IV. Он против введения культуры шелковичного дерева, говоря, что шелковые фабрики только приучат французов к роскоши, но не сделают их богатыми: Франция может даже лишиться здоровых хлебопашцев и солдат, так как приучится к изнеженности.
В своём предубеждении против роскоши Сюлли издаёт ряд узаконений, стеснявших промышленные предприятия; он требует даже воздержания от всякой роскоши, чтобы прекратить покупку иностранных товаров. Он расследует недостатки податной системы, упрощает её и преобразовывает, вводит порядок в составление отчетов. В 1610 году сбережения превышают уже 12 млн. ливров.
Парламентские должности Сюлли соглашается сделать наследственными, но взимает при переходе их особую пошлину (1/60 часть продажной цены должности, т. н. полетта). Преобразования в бюджете приходов и расходов позволяют Сюлли понизить главный налог – талию – с 20 млн. ливров до 14. Притязания кредиторов государства подвергнуты разбору, неосновательные требования устранены, продажа и залог государственных имуществ, а также пожалование их в награду прекращены. Результатом всех этих мер становится подъём народного благосостояния.
После убийства Генриха IV, Сюлли принуждён удалиться в деревню. Расточительность Марии Медичи приводит его в негодование. Против Сюлли вооружены граф Суассонский, герцог Бульонский и Кончино Кончини, которые восстанавливают и королеву против него. В январе 1614 года он пишет королеве письмо и выходит в отставку. С его падением рушится почти вся его система; однако и в изгнании он даёт иногда советы министрам Людовика XIII.
В 1634 году Сюлли сделан маршалом Франции.
Складывается легенда, будто бы Ромео приходит ко двору Рамондо Берингьера бедным паломником, приводит в порядок его имущественные дела, выдаёт его дочерей за четырех королей, но завистливые придворные оговаривают его. Рамондо требует от Ромео отчета в управлении, тот предъявляет ему приумноженные богатства и покидает двор таким же нищим странником, каким приходит. Давая отчет в управлении делами, Ромео предъявляет настолько больше богатств, чем требуется, насколько двенадцать (пять и семь) больше десяти. Юстиниан точно передаёт состояние финансов Франции на период отставки и изгнания барона Рони, которое составляет как раз 12 млн. ливров.
Рай – Песня VII
Второе небо – Меркурий (окончание). Лики Меркурия.
«Osanna, sanctus Deus saba?th
Superillustrans claritate tua
Felices ignes horum malac?th!» 3
Так видел я поющей сущность ту
И как она под свой напев поплыла,
Двойного света движа красоту. 6
Она себя с другими в пляске слила
И, словно стаю мчащихся огней,
Внезапное пространство их укрыло. 9
Гимн на латыни, с введением еврейских слов: – «Славься, святой бог воинств, сверхозаряющий ясностью твоею счастливые огни этих царств!» Сущность – душа Юстиниана, поёт этот гимн и сливается с другими душами в пляске двойных светов Меркурия.
Интересен перевод слова «saba?th, созвучного Саваоф», как «воинств» в комментариях к Комедии. Правильнее перевести: – «святой Бог Саваоф».
Колеблясь, я: «Скажи, скажи же ей, —
Твердил себе. – Ты, жаждой опалённый,
Скажи об этом госпоже твоей!» 12
Но даже в БЕ и в ИЧЕ приучённый
Святыню чтить, я, голову клоня,
Поник, как человек в истоме сонной. 15
Она, таким не потерпев меня
Сказала, улыбнувшись мне так чудно,
Что счастлив будешь посреди огня: 18
Душа поэта раздваивается, одна половина твердит другой: – «Скажи наконец, что ты любишь Беатриче и не мыслишь жизни без неё, ничего для нас ещё не поздно, ведь перед нами такой пример, когда король в пятьдесят лет не имеет потомков, а в результате его потомки правят четырьмя великими царствами, распространяя влияние династии Бурбонов по всей Европе». Другая его половина, благоговея перед святостью любимой, склоняет перед нею голову. Поэта повергают в благоговейный трепет уже одни лишь звуки БЕ и ИЧЕ, образующие первый и последние слоги её имени. Она, не потерпев в нём такого смятения, начинает говорить ему, улыбаясь так чудно, что и посреди огня почувствуешь себя счастливым.
«Как я сужу, – а мне понять нетрудно, —
Ты тем смущен, что праведная месть
Быть может отомщенной правосудно. 21
Твои сомненья мне легко расплесть
А ты внимай, и то, чего не ведал,
В моих словах ты будешь рад обресть. 24
Беатриче угадывает, как пророк Даниил, мысли поэта о том: – может ли праведная месть быть правосудно отомщенной, его мысли снова возвращаются к тому: – может ли он и она нарушить данные обеты, не впадая в грех. Она непреклонно хочет расплести его сомнения и рассказать ему всё по этому вопросу.
За то, что тот, кто не рождался, не дал
Связать свой произвол, себе на зло, —
Прокляв себя, он всех проклятью предал; 27
И человечество больным слегло
На долгие века во тьме растленной,
Пока господне Слово не сошло 30
В мир, где природу, от творца вселенной
Отпавшую, оно слило с собой
Могуществом Любви неизреченной. 33
«Прежде чем рассказать Вам про Ноев потоп, я расскажу Вам про Сотворение Мира, профессор!»
Примерно так, издалека, начинает излагать свою мысль Беатриче. За то, что Адам (тот, кто не рождается), не связывает свой произвол, нарушает обет, данный Создателю, он не только себя, но и всё человечество предаёт проклятию первородного греха, и человечество на тысячелетия делается больным. Только воплощение Господнего Слова – Бог-Слово – Иисус Христос, сойдя в человеческую природу, воплотившись от Непорочной Девы и слив её с Собой могуществом неизреченной Любви, заглаживает первородный грех человечества.
На то, что я скажу, глаза открой!
Была природа эта, с ним слитая,
Как в миг созданья, чистой и благой; 36
Но всё же – тою, что обитель Рая
Утратила, в преступной слепоте
Путь истины и жизни презирая. 39
Природа человеческая, слившись с Иисусом Христом, становится такой же чистой и благой, как в миг создания, но всё же остаётся тою, что утрачивает обитель Рая в преступной слепоте, презирая путь истины и жизни.
Поэтому и кара на кресте
Свершаясь над природой восприятой,
Была превыше всех по правоте; 42
Но также и неправеднейшей платой
Когда мы взглянем, с чьим лицом слилась
Природа эта и кто был распятый. 45
Так эта смерть, в последствиях делясь
И Бога, и евреев утолила:
Раскрылось небо, и земля встряслась. 48
Поэтому и Крестные страдания Спасителя на кресте, возвысившегося над человеческой природой, по правоте своей превыше всех. Но эта кара, если учесть, Кто страдает на кресте в человеческой плоти, является самой неправеднейшей платой за человеческие грехи. И эта смерть, утолившая Бога и снявшая грех также и с евреев, столь тяжела для Господа, что раскрываются небеса и сотрясается Земля.
И я тебе отныне разъяснила
Как справедливость праведным судом