– Госпожа, присядь.
Она села в кресло и запустила пальчики в волосы своего верного слуги, устроившегося у её тонких ног.
Бернард выглядел счастливым, как преданная ручная зверушка.
– Почему Доминик Рууд глух и слеп ко всему? – спросила Мойра, не глядя на Бернарда. – Разве он не видит, разве ему непонятно, что Натан Хейм нуждается в нём?
– Ему это известно, госпожа, – спокойно ответил Бернард. – Но пока он радуется и наслаждается повышением зарплаты.
Мойра Шахор зажмурилась.
– Я боюсь, как бы с мсье Хеймом не случилось неприятностей, всё-таки он приближается к кульминации книги.
Покойник взглянул на Мойру Шахор с жалостью:
– Тебя это огорчает, госпожа?
– Да. Я боюсь, что мсье Рууд не справится с возложенной на него миссией, и Натан Хейм…
– Доминик всё уладит, – спокойно ответил мертвец. – Он немного глуповат и беспомощен, но свои обещания в реальной жизни выполняет. Дай ему время.
– Ах, Бернард, время как раз и виновато, нам его страшно не хватает!
Чтобы успокоить госпожу, Бернард стал рассказывать ей подробности о гибели Андрэ Леграна. О, ему устроили изумительные похороны!
Мсье Легран не был знаменитостью, просто трагически погибшим жандармом. Его свежая могила утопала в цветах и венках.
Вторая жена Андрэ Леграна приехала самой последней из всех желающих попрощаться. Она вышла из машины – высокая молодая дама с выражением тяжкой скорби на лице. Вдова плыла по ухоженным аллейкам, стреляя по сторонам подкрашенными лисьими глазками.
Андрэ Легран был человеком жестоким и жадным. Свою первую жену он оставил с годовалым ребёнком на руках и сбежал, охваченный любовной лихорадкой, к театральной актриске. В молоденькой любовнице он надеялся найти столько же понимания, любви, заботы, как в своей жене. Но не нашёл. Обманулся. И тем не менее женился во второй раз.
Узнав это, его бывшая супруга пришла в отчаяние. При этом женщина продолжала любить неверного мужа и надеялась, что он одумается и вернётся в семью. Она ждала его до последнего, ведь у них как-никак был общий ребёнок.
Естественно, денег на содержание ребёнка, рождённого в прежнем браке, господин Легран не давал, ни франка, оправдываясь тем, что малыш не был для него желанным.
– На дворе не зима, ты здорова, живёшь в крупном городе, где работы полно! Голодной не останешься! – говорил он бывшей супруге. – Почитай газеты, может, что-то найдёшь, хотя бы официанткой устроишься… – бормотал он в телефонную трубку.
– Умоляю тебя, Андрэ, – рыдала женщина, – мы не проживём без твоей помощи!
– А для чего тогда ты, круглая идиотка, рожала? Ты думала, как будешь жить, или надеялась, что я до конца своих дней стану кормить тебя и твоего недоноска? Да я сам еле выживаю на жалованье! – взрывался Андрэ Легран и бросал трубку.
– Нечего с этой бестолковой разговаривать, – улыбалась новая жена жандарма. – Нельзя же так нагло тянуть деньги с нашей семьи.
– Моя понимающая… Моя добрая… А та – настоящая нахалка, совсем совесть потеряла.
Вторая жена Леграна всегда выглядела и вела себя несколько искусственно. Актриса, этим всё сказано.
Она играла на публику, даже стоя у могилы своего покойного Андрэ, – ветерок трепал её ухоженные волосы, касался нарумяненных щёк. Новоиспечённая вдова знала, что она молода, красива, стройна, и до конца отыгрывала роль любящей и скорбящей супруги «золотого» человека.
Любила ли она Андрэ Леграна?
Любила. Особенно сильно она любила его теперь, когда он лежал в холодной, сырой земле.
Андрэ летел, безоблачно счастливый, на своём «Рено», выжимая газ. А до этого в кафе, битком набитом молодыми весёлыми гостями, он под громкую музыку праздновал получение нового звания – лейтенанта-полковника.
Говорят, что перед смертью человек погружается в полное молчание, ведёт себя отрешённо. Но Андрэ не хотел утихомириваться. Молодая, беззаботная актриса, пусть и не слишком талантливая, помогла ему вернуть веру в жизнь, она гладила его, будто ребёнка, бормотала на ухо какие-то банальные нежности, и он так верил в искренность любимой жены, что широко раскрывал портмоне и выдавал ей немалые суммы на безделушки.
Где-то на востоке над Марселем уже светлело небо, солнце просыпалось, озаряя наш непростой мир. Господин Легран перевёл нетрезвый взгляд на встречную машину – она громко сигналила и слепила фарами. Руки, дрожащие от переизбытка алкоголя, соскользнули с руля.
Он сидел в водительском кресле неподвижно, будто манекен. Никто не знал, сколько времени простояла его машина, врезавшись во встречную.
В девять утра патологоанатом в белом халате, посвистывая, распахнул двери морга, чтобы первая жена погибшего жандарма смогла опознать его тело. Держа на руках сына, она остолбенело рассматривала покойника – он был бледен, искалечен и растрёпан.
– Мне очень жаль, что так вышло, – мрачно сказал медик. – Алкоголь и автомобиль – та ещё дрянь.
Новая жена Андрэ почувствовала облегчение. Казалось, что она вообще не поглощена печалью из-за трагической гибели мужа.
Когда ей позвонили и сообщили о кончине мсье Леграна, она была занята приготовлением кофе и лишь удивлённо приподняла бровь.
За несколько часов до аварии Мойра Шахор вжалась в спинку кресла и тихонько застонала:
– С ума сойти, нить жизни Андрэ Леграна вскоре закончится.
Спокойно наполняя кофейник водой, Бернард пошутил:
– Госпожа, ты знаешь, что убиваешь людей без разбора? Так нельзя!
Гречанка пожала плечами и не сочла нужным возражать его шутке. Мойра Шахор уже давно не разыгрывала трагических сцен, лишь грустно сообщала Бернарду, что вскоре человек, которому она плетёт нить судьбы, уйдёт из жизни, и она, увы, не сможет этого остановить».
Бодрый голос Сержа умолк. Теперь я слышал только обычные для вечернего паба звуки: разговоры и смех гостей за соседними столиками, песенку, льющуюся из музыкального автомата. Нежный голосок Франс Галль напевал:
Я хочу устроить шоу!
Я не прошу лучшего,
Наденьте что-нибудь новое,
Это всё, что я хочу…
– Вам повторить, мсье Рууд? – пробормотал паренёк за барной стойкой, с улыбкой протирая стаканы.
– Извините, мсье, а где Серж? – спросил я.
Наверное, мой голос прозвучал резко, потому что бармен умоляюще посмотрел на меня.
– Послушайте, – осторожно проговорил он, – мсье Тард сейчас в Италии. Само собой, он скоро вернётся, но, я подумал, может, вам требуется помощь? Я могу с удовольствием выслушать вас, плеснув вам вашего любимого виски.
Я отшатнулся. Таинственная невидимая нить опутала моё горло.