Оценить:
 Рейтинг: 0

Нераскрытая тайна гибели Моррисона

Год написания книги
2021
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
5 из 7
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Добрый день. Чем обязаны вашему визиту, господин… – на этом месте босс сделал некоторую паузу.

– Клод Фишер. Глава компании «Томпсон и Томпсон».

– Итак господин Фишер, чем мы можем быть полезны вам? – босс внимательно всмотрелся в посетителя. От его профессионального взгляда не ускользнула ни одна деталь во внешности Фишера: ни крой дорогого костюма, ни аромат парфюма, что растекался в воздухе кабинета.

– У меня к вам дело, сулящее немалую выгоду вашему агентству…

– Суть дела? – владелец агентства, как истинный американец не любил долгие разглагольствования и пустые любезности.

– Я желаю узнать все детали исчезновения Сэмюеля Моррисона.

– Можно несколько подробнее? Где произошло? В каком районе? Когда именно? – данные вопросы проистекали скорее из профессионального любопытства, нежели из желания получить ответ. В городских газетах уже были сообщения об этом: где на первой полосе, где на последней. В агентстве едва ли кому могло прийти в голову, что кто-то да обратится к ним именно по поводу этой истории.

– Сэмюель Моррисон, владелец шхуны «Селестина». Пропал же в районе Азорских островов около полугода назад…

Дело, казалось бы, обещало немалую выгоду, пусть и весьма запутанное. Босс погрузился в раздумья. Неторопливым движением он взял сигару и прикурил, выпуская сизый дым в потолок. И только после этого он продолжил:

– Данное дело требует немалых затрат в плане финансов. Сами понимаете, одни дорожные расходы выльются в немалую сумму…

– Это вас не касается. Я хочу знать всё, – остался непреклонным Фишер.

– Что ж? В таким случае, будем заключать договор? – босс извлёк чистый лист бумаги из внутренностей стола, в верхней части которой красовался логотип агентства.

– Разумеется, – словно только этого и ждал, ответил Клод.

– Итак, какими подробностями вы располагаете? – босс, мужчина лет тридцати трёх, худощавый, с лёгкой небритостью на подбородке, придававшем ему образ первых золотоискателей, взял ручку, готовясь записывать.

– Всё, чем я располагаю, состоит в том, что мне известна самая малость. Именно, то Моррисон исчез вместе с семьёй и экипажем.

– Не густо, – только и промолвил босс.

– Да, чуть не забыл. Перед отправкой в плавание он взял груз, коммерческий груз, где и что – мне неизвестно. Теперь всё.

– Но уж коль скоро мы согласились взяться за распутывание вашего дела, выше голову и вперёд, – по мере того, как Фишер говорил, он быстро записывал на другом листе бумаги и, завершив, поднял голову. – Надеюсь, вам известны наши расценки за подобные услуги?

– Надо полагать, как и репутация вашего агентства, – тут же отозвался Фишер, как если бы только и дожидался этого вопроса. И прежде чем прийти в эту контору, он разузнал обо всех или почти обо всех агентствах, практикующих розыск. В одном его не устроил подход, где расценки казались заниженными, что само по себе вызывало смутны подозрения. В другом что-то иное и только «Алерт&Алерт» по всем критериям устроил его взыскательный подход. Единственно, это качество заставило его направить стопы в этом направлении. Клод Фишер умел не только правильно считать деньги, но и выгодно вкладывал свои средства, получая прибыль из, казалось бы, изначально убыточных предприятий. Фишер отлично просчитывал свои последующие шаги со знанием шахматиста высочайшего уровня кто, двигая фигуры незаметно шаг за шагом приближает победу.

Вот и в данную минуту, Фишер с чувством глубокого удовлетворения покинул стены агентства, намереваясь заехать по дороге в офис к себе домой. Резкий ветер трепал его шевелюру, но сейчас едва ли нашлась бы какая-либо причина, которая была бы способна лишить его спокойствия Сфинкса, что охраняет вечный покой фараонов. Он даже замурлыкал под нос незатейливую мелодию, пока дошёл до экипажа, что стоял у самого края проезжей части в ожидании пассажира. Но где он мог слышать эту мелодию, так и осталось загадкой, но она как никакая другая говорила о его прекрасном настроении и добром расположении.

– Свободен? – обратился он к извозчику, мирно дремавшему на козлах.

– Так и есть. Куда изволите?

– На площадь Свободы, но прежде заедем на улицу Вашингтона, – ответил Фишер, устаиваясь удобнее на сиденье.

– Но-о-о! – прикрикнул извозчик на лошадей, выводя их из спокойствия, в котором они подобно ему до этого пребывали. И вот зацокали копыта по мостовой, устланной булыжником. С обоих сторон дороги возвышались дома состоятельных горожан. Прошло, наверное, не больше пятнадцати минут, когда кучер обернулся к Фишеру и поинтересовался:

– Господин, мы на улице Вашингтона. Какой дом вас интересует?

– Двадцатый. Его трудно не заметить, на этой улице второго подобного дома не отыщешь, – самодовольно ответил Фишер, едва удостоив извозчика взглядом.

Минуты через три экипаж приостановился у названного дома.

– Постой здесь, – заметил Фишер извозчику, покидая уютное сиденье.

– Как прикажете, господин, – в ответ произнёс тот.

В доме Клод пробыл минут тридцать. Вернувшись, он нашёл экипаж на том же месте, где и оставил.

– Поехали, – только и сказал Клод.

Ещё некоторое время тряски и вот экипаж въехал на площадь Свободы.

– Остановитесь, – скомандовал Фишер извозчику, протягивая купюру.

– Премного благодарю господин за вашу щедрость, – глаза извозчика сияли от счастья. Да и не могло быть иначе, если за такую сумму он в иной день с утра до вечера трясся по улицам, развозя пассажиров. И это в лучшем случае.

Но вернёмся в офис агентства «Алерт&Алерт» и посмотрим, что изменилось за то время, пока мы следовали за господином Фишером. Едва приоткрыв дверь кабинета Алекса Шульца, уже знакомого нам владельца агентства, мы могли бы увидеть, как он оформлял документы для заокеанской поездки. То были самого разного рода бумаги, что могли потребоваться в дороге, а после по прибытии на место. Кроме того, Шульц выписал чек на немалую сумму для непредусмотренных расходов. Ни для кого не секрет, иногда для получения необходимой информации приходится раскошеливаться. В этом случае без финансов никак не обойтись.

– Этого достаточно на первых порах? – Алекс указал на цифры, выведенные на чеке.

– Возможно, – неуверенно ответил агент Джонни Бёрд. Как и любой молодой человек, он был не против погулять.

– Что ж, на месте определишься. На всякий случай я на отдельном листе напишу адрес человека, к которому сможешь обратиться при необходимости. – Алекс взял ещё лист и написал адрес, – вот он.

В агентстве, если бы была такая возможность просмотреть отчёты расследований, львиная доля приходилась именно на Бёрда. Имея яркую внешность, он имел и серьёзный недостаток, которого нередко стеснялся: Бёрд прихрамывал на правую ногу. Где он заработал хромоту, он никогда и никому не открыл. Шульц же, видя его талант к расследованиям, и вовсе не обращал внимания на его хромоту. Сейчас же ему предстоит отправляться в Испанию выяснять все обстоятельства исчезновения Сэмюеля Моррисона.

К моменту прибытия на родину первооткрывателей американского континента через месяц в пути, Джонни успел подслушать самые разные, порой фантастические, версии. Нельзя сказать, что все они были досужими домыслами, но, если сопоставить друг с другом отдельные фрагменты, что-то в них было.

Первым делом Джонни решил отыскать капитана того самого фрегата, что встретился с шхуной в открытом море, то сделать оказалось делом не самым лёгким. Фрегат не более чем месяц назад покинул порт, и никто не мог уверенно ответить, когда он вернётся. Но сведущие люди, каковые всегда находятся, намекнули Джонни, что пару матросов отстали от фрегата и их вполне можно отыскать где-либо в таверне, которых всегда в изобилии в портовых городах. «А что? Матросы даже лучше. Капитан может промолчать связанный приказом свыше, а матрос – человек вольный», – про себя решил Джонни.

Для претворения в жизнь данной задачи требовалось немногое: выцепить из массы людей кого-либо из моряков и только. Удача улыбнулась ему уже на следующий день. Он стоял в порту и разглядывал парусную шхуну, что собиралась сниматься с якоря. Об этом явно говорила суета на палубе шхуны. Поверхность воды, которую обычно описывают как серебристое зеркало, играло всеми оттенками. У самых ног она казалась зеленоватой, но немного в отдалении уже отливала изумрудом и вдали, куда хватал глаз, вода была синей и сливалась с синевой неба.

В воздухе с отчётливым привкусом морской соли с противным, режущим слух криком носились чайки в надежде поймать зазевавшуюся рыбёшку. Они то пикировали на покрытую рябью поверхность воды, то взмывали ввысь, но ни на минуту не оставались на месте. И некоторым из них и правда улыбалась удача и, поймав рыбу, что сверкала серебристым телом в клюве птицы, уносились от общей ватаги, не желая делиться добычей.

– Не отстали случаем? – поинтересовался молодой человек у Джонни, проходя мимо.

– Нет, любуюсь морем.

– Я когда-то служил на море, – продолжил незнакомец.

– Ну и как служба?

– Служба – она и есть служба.

И вот так, перебрасываясь малозначащими фразами, Джонни решил подвести незнакомца к разговору о фрегате, более всего представлявшем интерес.

– Как же. Я три года ходил на этом фрегате.
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
5 из 7

Другие электронные книги автора Аскольд Де Герсо