Оценить:
 Рейтинг: 0

Международное право интеллектуальной собственности

Год написания книги
2022
Теги
<< 1 2 3
На страницу:
3 из 3
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Продолжая анализ терминологии, отметим, что в науке отмечается, что «единой точки зрения среди ученых и законодателей по разграничению таких близких, но не тождественных понятий, как «охрана прав» и «защита прав» в настоящее время не существует…, эти термины используются зачастую произвольно, без учета лексического значения, что недопустимо в законотворчестве»

.

Наиболее оптимальным с целью осмысления сути правового регулирования трансграничных отношений в сфере интеллектуальной собственности в целом представляется все же использование такого основания разграничения анализируемых понятий, как характер соответствующей нормы, ее направленность на охрану прав неопределенного круга лиц (в случае с правовой охраной) или прав конкретного субъекта в конкретном правоотношении (в случае с правовой защитой). При этом если правовая охрана интеллектуальной собственности может носить универсальный (международный) характер, то правовая защита носит преимущественно национальный характер, хотя конкретные меры правой защиты или рамки, в которых они устанавливаются в некоторых случаях закрепляются и в международных договорах. Меры правовой защиты, закрепленные в национальном законодательстве той или иной страны, могут быть ориентированы на трансграничные отношения, возникающие по поводу интеллектуальной собственности (отношения по возникновению, использованию, передаче, ограничению, прекращению прав на объекты интеллектуальной собственности), сохраняя при этом национальный правовой характер.

В то же время непосредственное (прямое) применение положений международных договоров для целей регулирования трансграничных отношений, возникающих в сфере охраны прав на объекты интеллектуальной собственности, представляется действенным механизмом защиты прав на объекты интеллектуальной собственности.

Итак, международная охрана авторских прав, реализованная в положениях Бернской конвенции, направлена, прежде всего, на установление понятия собирательного термина литературные и художественные произведения, реализованного через перечень объектов, на определение содержания охраны и защиты авторских прав, а также на установление самих авторских прав, принципов и режимов их охраны.

Что касается иных международных договоров, то в преамбуле Всемирной конвенции декларируется необходимость обеспечения охраны авторского права на литературные, научные и художественные произведения.

Отмечается, что режим охраны авторских прав, пригодный для всех наций и выраженный во Всемирной конвенции, являясь дополнением уже действующих международных систем охраны и не затрагивая их, способен обеспечить уважение прав личности и благоприятствовать развитию литературы, науки и искусства.

Таким образом, декларативные положения Всемирной конвенции подчеркивают ее дополнительный характер, а также ориентированность также, как и в случае с Бернской конвенцией на развитие литературы, науки и искусства – сфер, в которых возможно создание произведений – объектов авторского права. При этом акцент во Всемирной конвенции на права личности позволяет судить все же о компромиссе между англосаксонским и романогерманским подходом к авторскому праву и акценту на личности. Логически рассуждая, можно заключить, что речь идет о личности автора и о личных неимущественных правах, некоторые из которых все же названы во Всемирной конвенции (например, согласно ст. V Название и имя автора оригинального произведения должны быть напечатаны на всех экземплярах вышедшего в свет перевода).

Договор ВОИС по авторскому праву также содержит декларативные положения о необходимости эффективно и единообразно совершенствовать и поддерживать охрану прав авторов на их литературные и художественные произведения; введения новых международных прав и толкования существующих; сохранения баланса прав авторов и интересов широкой публики, в частности, в области образования, научных исследований и доступа к информации. При этом основным акцентом Договора представляется все же «глубокое влияние развития и сближения информационных и коммуникационных технологий на создание и использование литературных и художественных произведений».

Важным положением, характеризующим дополняющую положения Бернской конвенции природу Договора ВОИС, являются положения ст. 1 о том, что Договор ВОИС является специальным соглашением в смысле ст. 20 Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений в отношении Договаривающихся Сторон, которые являются странами Союза, учрежденного этой Конвенцией, не умаляя существующих обязательств, вытекающих из положений Бернской конвенции.

Соглашение ТРИПС также предусматривает связь с Бернской конвенцией, однако в ограниченном формате, предусматривая в ст. 9, что государства-члены ВТО соблюдают статьи 1 – 21 Бернской конвенции (в редакции 1971 г.) и Приложение к ней, однако не имеют прав или обязательств по настоящему Соглашению в отношении прав, предоставляемых согласно статье 6-бис упомянутой Конвенции, или прав, вытекающих из нее (статья 6-бис устанавливает личные неимущественные права). Такие ограничения представляются логичными, поскольку положения Бернской конвенции, следующие после ее ст. 21 посвящены исключительно организационным, административным вопросам, а ограничения по действию положений о личных неимущественных правах объясняется торговой, экономической направленностью Соглашения ТРИПС.

Вопросы и задания для самоконтроля

1. Определите понятие трансграничных авторских отношений.

2. Проанализируйте соотношение терминов «правовая охрана» и «правовая защита» интеллектуальной собственности.

3. Дайте общую характеристику декларативным положениям международных договоров в сфере охраны авторских прав.

§ 1.3. Объекты авторских прав

В ст. 1 Бернской конвенции определен объем понятия «литературные и художественные произведения», которое «охватывает любую продукцию в области литературы, науки и искусства, вне зависимости от способа и формы ее выражения, включая: книги, брошюры и другие письменные произведения; лекции, обращения, проповеди и другие подобного рода произведения; драматические и музыкально-драматические произведения; хореографические произведения и пантомимы; музыкальные сочинения с текстом или без текста; кинематографические произведения, к которым приравниваются произведения, выраженные способом, аналогичным кинематографии; рисунки, произведения живописи, архитектуры, скульптуры, гравирования и литографии; фотографические произведения, к которым приравниваются произведения, выраженные способом, аналогичным фотографии; произведения прикладного искусства; иллюстрации, карты, планы, эскизы и пластические произведения, относящиеся к географии, топографии, архитектуре или наукам». Данный перечень, по сути, закрепляет основные объекты авторских прав.

Как видно, речь идет о продукции, т. е. конкретных материальных формах реализации авторских прав. Задана область, к которой относится такая продукция: литература, наука и искусство (термин «литературные и художественные произведения», по сути, толкуется расширительно, появляется область науки). Кроме того, в приведенном перечне перечисляются как виды такой продукции, в которой выражены «литературные и художественные произведения», например, книги, а также сами виды произведений, как объектов авторских прав, например, музыкальные произведения. Данный перечень представляется открытым, так как используется термин «включая». Такой перечень, прежде всего объектов авторских прав, представляется архаичным и не совсем корректным, поскольку в нем пересекаются произведения, как объекты авторских прав с видами продукции, в которой выражены такие объекты (например, книга – это продукция, а литературное произведение объект авторских прав, выраженных в книге). При этом термин «произведения» представляется тождественным термину «объекты авторских прав». При этом при формулировании приведенного перечня литературных и художественных произведений делается акцент на том, что форма и способ выражения перечисленных объектов (продукции) не влияют на охрану последних, т. е. форма и способ выражения могут быть любыми.

К объектам авторского права можно отнести и сборники литературных и художественных произведений, например, энциклопедии и антологии, представляющие собой по подбору и расположению материалов результат интеллектуального творчества, которые охраняются как таковые, без ущерба правам авторов каждого из произведений, составляющего часть таких сборников (п. 5 ст. 2).

Кроме того, к оригинальным произведениям Бернская конвенция приравнивает переводы, адаптации, музыкальные аранжировки и другие переделки литературного или художественного произведения, которые охраняются наравне с оригинальными произведениями, без ущерба правам автора оригинального произведения. Такие объекты представляются самостоятельными объектами авторского права, создание которых возможно лишь при согласии автора (правообладателя).

В науке отмечается, что в соответствии с нормами Бернской конвенции 1886 г. все объекты, которые могут быть потенциально отнесены к произведениям по критерию объема предоставляемой охраны условно разделены на категории: охраняемые, неохраняемые и ограниченно охраняемые

.

Согласно ст. 3 Конвенции охраняемыми являются перечисленные выше опубликованные или неопубликованные произведения (объекты авторского права, включая продукцию) авторов, которые являются гражданами одной из стран Бернского Союза (далее – Союз); авторов, которые не являются гражданами одной из стран Союза, в отношении их произведений, впервые опубликованных в одной из этих стран или одновременно в стране, не входящей в Союз, и в стране Союза; авторов, не являющихся гражданами одной из стран Союза, но имеющих свое обычное местожительство в одной из таких стран (такие авторы приравниваются к гражданам Союза).

Неохраняемые объекты – новости дня или различные события, имеющие характер простой пресс-информации, на которые не распространяются положения Бернской Конвенции (п. 2 ст. 8). Обозначенный перечень дополняется перечнем объектов, изъятых из охраны, предоставляемой Соглашением ТРИПС. Так, согласно ст. 9 Соглашения охрана авторских прав распространяется на выраженные в объективной форме результаты творчества, но не на идеи, процессы, методы работы или математические концепции как таковые. Данный перечень воспроизводится и в ст. 2 Договора ВОИС по авторскому праву 1996 г.

Охрану с возможными ограничениями получают согласно Бернской конвенции объекты, которые на основании положений Бернской конвенции могут быть частично или полностью изъяты из-под правовой охраны посредством предписаний норм национального права конкретного государства-участника (ст. 2 bis). К таким объектам относятся официальные тексты законодательного, административного и юридического характера, официальные переводы таких текстов (п. 2 ст. 4), политические речи и речи, произнесенные в ходе судебных процессов (п. 1 ст. 2 bis). При этом еще одним возможным исключением из охраны представляется правило п.2. ст. 2 bis о том, что лекции, выступления и другие произнесенные публично произведения такого рода могут воспроизводиться в прессе, передаваться в эфир, сообщаться для всеобщего сведения по проводам и составлять предмет публичных сообщений, предусмотренных в статье 11bis(1) настоящей Конвенции, когда такое использование оправдывается информационной целью. Говоря о нормативных правовых актах, стоит отметить, что если такой акт уже принят, то представляется логичным его исключение из авторско-правовой охраны ввиду его общеобязательного характера, иначе каждый, кто пользуется положениями такого акта, должен будет, как минимум, соблюдать личные неимущественные права автора (т. е., например, ссылаться на автора при каждом использовании произведения, такой акт будет невозможно поменять без согласия автора в контексте права на неприкосновенность произведения), а в случае отсутствия в законодательстве соответствующего государства права на свободное использования такого «произведения» еще и выплачивать вознаграждение за его использование, что представляется абсурдным. Так, например, совершенно справедливо сформулированы положения п. 6 ст. 1259 ГК РФ о том, что к объектам авторских прав не относятся официальные документы государственных органов и органов местного самоуправления муниципальных образований, в том числе законы, другие нормативные акты, судебные решения, иные материалы законодательного, административного и судебного характера, официальные документы международных организаций, а также их официальные переводы. При этом проект нормативного правового акта, который не стал законом, представляется возможным охранять в качестве объекта авторских прав, поскольку он не имеет юридической силы, не является общеобязательным, при этом в нем реализован творческий вклад автора, возможно его широкое обсуждение в общественности, поэтому логично было бы предложить целесообразность установления в отношении проектов официальных документов в целом, как минимум личных неимущественных прав, пока они не вступили в силу.

Кроме того, согласно п. 7 ст. 2 национальным законодательством могут охраняться (в определенной степени – с учетом положений Бернской конвенции о сроке охраны произведений прикладного искусства, который не может быть короче двадцати пяти лет со времени создания такого произведения) произведения прикладного искусства, промышленные образцы и модели, а также устанавливаться условия охраны таких произведений, образцов и моделей. В отношении произведений, охраняемых в стране происхождения исключительно как образцы и модели, в других странах Союза может быть истребована лишь специальная охрана, предоставляемая в данной стране образцам и моделям; однако, если в данной стране не предоставляется такой специальной охраны, эти произведения охраняются как художественные произведения.

Анализ обозначенных положений показывает, что Бернская Конвенция имеет в некотором роде потенциал расширенного применения, поскольку ориентирована и на восполнение пробелов в праве промышленной собственности государств-участников, в которых не охраняются (законодательством в сфере промышленной собственности) такие традиционные объекты промышленной собственности, как промышленные образцы и полезные модели.


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
<< 1 2 3
На страницу:
3 из 3