Оценить:
 Рейтинг: 0

A Syrup of the Bees

Автор
Год написания книги
2017
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
4 из 7
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

VIII

And as Gangádhara started, and looked up in wonder, he saw Smaradása just above him, hovering in the air. And that celestial roamer descended gently, and stood upon the ground beside him. And he said to the prime minister, who humbly bowed before him: Gangádhara, I am Smaradása, a king of the Widyádharas, and I have come to let thee know so much as may be necessary, and tell thee in this matter what to do: which is, to sit with thy hands folded, like an image of Jinendra on a temple wall, for a very little while, and the conclusion will arrive of itself, without thy interference: since others are concerned as well as thou, in punishing this king, and his outcast of a queen, who like a wheel has left the track, and run out of her proper course, downhill.

And Gangádhara said: My lord, I am favoured by the very sight of thee: and I am curious to know all the circumstances of this extraordinary matter, if it be permitted to such a one as me.

And Smaradása said: O Gangádhara, creatures of every kind fall into disaster by reason of their own characters and actions, and this is such a case. And there is no necessity for thee to be acquainted with any of the particulars, since curiosity is dangerous, and those who pry into the business of their superiors run the risk of getting into trouble, which they might have avoided had they been discreet. So much only will I tell thee, that this queen's independent behaviour is on the eve of giving birth to its own punishment, which will in all probability involve in it that of her silly lover as well as her own. And the Widyádharas have fixed upon thee, to be an agent in bringing it about. And I bring thee a commission, which if thou dost refuse, evil will come upon thee, very soon, and very sudden, and very terrible. But as I think, thou wilt undertake it, seeing that the result will tally precisely with objects of thy own. For as I said, spies better than thy own have had their eyes on thee and all the others, unobserved.

Then Gangádhara trembled, and he said: This servant of thine is ready to do anything, no matter what.

And Smaradása said: There is little to be done, and it will be very easy. Know, as it may be that thou knowest already, that Arunodaya desires nothing in the world so much, as to recollect the incidents of his previous existence: since this is what perpetually troubles him, that he seems to be hovering for ever on the very brink of grasping recollection, which nevertheless invariably slips from his grasp: leaving him in such a state of irritated longing and disappointment, that to quench it, he would give the three worlds. Go, then, to Arunodaya, and give him this fruit. And say to him this: Maháráj, one of the neighbouring king's ministers, whom I have recently befriended, sent me this fruit, with its fellow, brought to him by a traveller from another dwipa.[41 - (Pronounce dweep) – a far-off continent or island.] And such is their virtue that whoever eats one, just before he goes to sleep, will dream, all night long, of the very thing that he most desires. And so, wishing to test it, I ate one; and that night I saw in my dreams such mountains of gold and gems, that even Meru and the ocean could not furnish half the sum of each. And now I have brought thee the other, thinking that the experience might amuse thee: and now it is for Maháráj to judge. And when he hears, Arunodaya will think the fruit to be no other than the very fruit of his own birth in visible form before his eyes. For it will enable him to realise his desire, and discover the events of his former birth.

And Gangádhara took the fruit into his hand, and looked at it attentively, resembling as it did a pomegranate, but smaller. And the smell of it was so strong, and so strange, and so delicious, that it seemed to say to its possessor: Refrain, if you can, from tasting, what tastes even better than it smells. And then, he shuddered, and he raised his eyes, and looked steadily at Smaradása: and he said: Is it poison?

And that crafty Widyádhara laughed, and he said: Nay, O Gangádhara: it is exactly what I told thee to say, and thy account will be the very truth.

Then said Gangádhara again: But if this is so, how can Arunodaya's eating it advantage either thee or me?

And Smaradása said: Gangádhara, it is dangerous for anybody, and much more for this King, to recollect his former birth, even in a dream. Beware of eating it thyself: for it is tempting. But now, mark very carefully what I have to say. See, when thou dost give it him, and tell him, that the Queen is by. I say, mark well, that at the time of thy telling, she overhears thee: and beware, at thy peril, of forgetting this condition, for in it will all the poison of the fruit be contained; and without it, it is naught.

Then said Gangádhara: I do not understand.

And Smaradása laughed, and he said: Gangádhara, no matter: for thy understanding is not an essential condition of success. But be under no concern: for Arunodaya will not die of poison, and the fruit is free of harm. For poison of the body is a very clumsy contrivance, and one suited only to mortals who are void of the sciences, not knowing how or being able, like Widyádharas, to work indirectly by poisoning the soul.

IX

So then, Gangádhara did very carefully just as he was told. And everything came about exactly as Smaradása had predicted. For the soul of Arunodaya almost leaped out of his body with delight, in anticipation of the satisfaction of his curiosity, by making trial of the fruit; while the lips of Makarandiká grew whiter, and shut closer, at the sight of it, as if it contained her rival in its core.

And that very night, Arunodaya went up upon his palace roof, according to his custom, to sleep. And he took with him the fruit, which he carried in his hand, not being willing to let it out of sight for a moment, for fear that Makarandiká might steal it, in order to thwart his expectation, and prevent him from having as it were an assignation with any other woman, even in a dream. And as it happened, that night a strong wind was blowing from the east, and the waves of the sea broke against the rocks of the palace foot, as if they were endeavouring to move it from its place.

And while Arunodaya threw himself upon his bed, Makarandiká went and sat, a little way away, in her swing, that rocked and swayed to and fro in the wind, looking out across the sea, with gloom in her eyes: and casting, every now and then, glances at him as he lay, out of the corner of her eye, that seemed as it were to say to him: Beware! And like her body, her soul was tossed to and fro in the swing of unutterable longing and despair. And she said to herself: Even in my presence, which he absolutely disregards, he is preparing for a meeting in his dreams with this wife of his former birth. And at the thought, she frowned, and turned paler, clutching tighter unawares the chains of her swing, and setting her teeth hard, and casting at Arunodaya, lying in his couch, as it were daggers, in the form of dark menace from eyes that were filled with misery and pain. And the moon in the first quarter of its wane seemed as it were to say to her: See, thy power is waning, exactly like my own.

And in the meanwhile, Arunodaya took his fruit and ate it, and lay down, with a soul so much on tiptoe with desire and agitation that sleep seemed to fly from him as if on purpose, out of sympathy with her. And for a long while he tossed to and fro upon his bed, listening to the roar of the waves and the wind. And so as he lay, little by little he grew quiet, and sleep stole back to him silently and took him unaware. And his soul flew suddenly into the world of dreams, leaving Makarandiká alone in the darkness, awake in her swing.

X

But Arunodaya fell into his dream, to find himself walking in a row of kings, into a vast and shadowy hall. And as they went, that hall re-echoed with a din that resembled thunder: and he looked, and lo! that hall was as full of pandits as heaven is of stars, all dressed in white with their right arm bare, and each so exactly like the other that it seemed as though there was but one, reflected by the innumerable facets of a mirror split to atoms, all shouting together, each as loud as he could bawl: See, see, the suitor kings, coming to marry the pandit's daughter! Victory to Sarojiní, and the lucky bridegroom of her own choice!

And as Arunodaya looked and listened, all at once there rushed upon his soul as it were a flood of recollection. And he exclaimed in ecstasy: Ha! yes, thus it was, and I have fallen back, somehow or other, into the bliss of my former birth. And there once more, I see them, the pandits and the hall, exactly as they were before, all shouting for Sarojiní. Aye! that was the very name, which all this time I have been struggling to remember. And strange! I cannot understand, now that I recollect it, how I should ever have forgotten it, even for a single instant. But where then is she, this Sarojiní, herself?

So as he spoke in agitation, he looked round as if to search, and his heart began to beat with such violence that he stirred as he slept upon his couch. And at that moment, there suddenly appeared to him a woman, coming slowly straight toward him, followed by her maid. And as she came, she looked at him intently, with huge, bewildering, gazing eyes that seemed to fasten on his soul, filled as they were with an unfathomable abyss of melancholy, and longing, and dim distance, and dreamy recognition, and wonder, and caressing tenderness, and reproach. And her body was straight and slender, and it swayed a little as she walked, like the stalk of the very lotus whose name she bore, as if it were about to bend, unable to support the weight of the beautiful full-blown double flower standing proudly up above it in the form of her round and splendid breast. And she was clothed in a dusky garment exactly matching the colour of her hair, which clung to her and wrapped her as if black with indignation that it could not succeed in hiding, but only rather served to display and fix all eyes upon the body that it strove to hide, adding as if against its will curve to its curves and undulation to all its undulations, and bestowing upon them all an extra touch of fascination and irresistible appeal, by giving them the appearance of prisoners refusing to be imprisoned and endeavouring to escape. And as it wound about her, the narrow band of gold that edged it ran round her in and out, exactly like a snake, that ended by folding in a ring around her feet. And she held in her right hand, the arm of which was absolutely bare, an enormous purple flower, in which, every now and then, she buried, so to say, her face, all except the eyes, which she never took from Arunodaya, even for a single instant. And she seemed to him, as he watched her, like a feminine incarnation of the nectar of reunion, after years of separation, raised into a magic spell by an atmosphere of memory and mystery and dream.

So as he gazed, lost in a vague ocean of intoxication, all at once her attendant maid, who seemed for her boldness and her beauty like a man dressed in woman's clothes, or some third nature that hovered between the two, came out before her mistress. And she seized by the hand a suitor king, and led him up to Sarojiní, and said to him aloud: O King, listen and reply to the question that the husband of Sarojiní must answer well.

And as she spoke, Sarojiní withdrew her eyes from Arunodaya, and let them rest for a moment on the king that stood before her. And she said in a low voice, that sounded in the sudden stillness of that hall like the note of a kokila lost in the very heart of a wood: Maháráj, say: should I choose the better, or the worse?[42 - This cannot be expressed in English with the point of the original, because the word expressing preference means also bridegroom (waram).]

And that unhappy king said instantly: The better.

Then said Sarojiní: O King, I am unfortunate indeed, in losing thee.

And instantly, she turned her eyes back upon Arunodaya, and at that moment, all the pandits in the hall began to shout: Sarojiní, Sarojiní, jayanti! And as he listened, lo! she and her eyes, and the hall with all its pandits, wavered, and flickered, and danced before his eyes, and went out and disappeared. And the clamour and the tumult of the pandits changed, and altered, and melted into the roar of the waves and the wind. And in a frenzy of terror lest the dream should have concluded, he woke with a cry, and raised his head from its pillow, and opened his eyes; and they fell straight upon Makarandiká, who was looking at him fixedly, sitting in her swing.

And suddenly she said to him: Of what art thou dreaming? And he answered: Of pandits. And immediately, his head fell back upon its pillow, and his soul sank back into his dream.

XI

But Makarandiká started, and she exclaimed within herself: Pandits! Ha! Then, as it seems, he really is dreaming of the things of his former birth. And her eyes grew darker as she watched him, sitting in her swing, very still, with one foot upon the ground. And all at once, she left the swing, and came to him very quickly, and knelt, sitting upon her feet, upon the ground, beside him, gazing at him in silence as he slept, with eyes that never left his face for even a single instant.

But the soul of Arunodaya, leaving his body lying on the couch, flew back like a flash of lightning eagerly to his dream. And once more he found himself in that hall, with all its pandits shouting, just as if he had never left it to awake. And lo! the eyes of Sarojiní were fastened on his own, as if with joy; and in his relief, occasioned by sudden freedom from the fear of the dream having reached its termination, and the recovery of those eyes, his heart was filled with such a flood of ecstasy that, all unaware, he laughed in his sleep. And in the meantime, that unabashed and clever maid came forward, and seized by the hand another king, and led him forward like the last. And she said, exactly as before: King, listen and reply to the question that the husband of Sarojiní must answer well.

And then once more, the eyes of Sarojiní lingered for a little on those of Arunodaya, and left him, as if reluctant to depart, and rested, as if carelessly, upon that second king. And she said in the silence that waited, as it were, for her to speak: Maháráj, say, shall I choose the greater or the less?

And that unhappy king hesitated for an instant; and he said: The less.

Then said Sarojiní: Alas! O King, once more I am unfortunate: for I should be inexcusable, in choosing thee.

And instantly, she turned, and her eyes met those of Arunodaya, waiting in the extremity of agitation, with a glance that seemed to say to him: Be not afraid. And as he sighed in his sleep, for delight, lo! once again, she and her eyes, and the pandits, and the shouting, and the hall, shivered, and wavered, and receded into the darkness, and went out and disappeared. And the din of the triumph of the pandits changed and altered and ended in the roar of the waves and the rushing of the wind. And once more he awoke and opened his eyes: and lo! there just in front of him was Makarandiká, with eyes that gazed, as if with wrath, straight into his own.

And when she saw his open, she said in a low voice, very slowly: Of what wert thou dreaming? And Arunodaya murmured: Of pandits. And instantly, he closed his eyes, as if to shut her from his soul. And then, he forgot her in an instant, and flew back, as if escaping from a pursuer, into his dream.

XII

But Makarandiká's face fell. And after a while, he began to laugh, with laughter that quivered, as if it hesitated between agony and scorn. And she exclaimed: Pandits! Does anybody laugh, as he did in his sleep, who dreams of pandits? What has laughter such as his to do with pandits? Nay, he is trying to hide from me a secret, not knowing, that in the absence of his soul, his body is playing traitor to him against his will. Ah! well I understand, he closed his eyes, to keep me on the outside of his soul, which he opens in the sweetness of a dream to someone else. So, now, let him beware. And she drew still closer to his side, and leaned over him, with her eyes fixed upon his lips, and a heart that beat with such agitation that she pressed one hand upon her breast, as if to bid it to be still, lest its throbbing should rouse him from his sleep.

And as she gazed, there came over her soul such a sense of desolation, mixed with the fire of jealousy, and wrath at her own inability to follow him into his dream and snatch him for her own from everybody else, that her breath was within a little of stopping of its own accord. And she yearned to find, as it were, a refuge, in tears that refused to flow, and her head began to spin. And all at once, a shudder that was half a sob shook her as she kneeled, mixed with an almost irresistible desire to clasp him in her arms, and claim him for what he actually was, her husband, and the only lord without a rival of her own miserable heart. And a fever that turned her hot and cold by turns began to hurry through her limbs. And she murmured to herself, without knowing what she said: Shall he leave me here, deserted, alone in the darkness of this palace and the night? to meet in a dream where I cannot follow him the wife I cannot oust from his soul? Who knows? It may be that at this very moment, they are laughing me to scorn, locked in each other's arms.

And so as she continued, gazing at him with a soul set as it were on fire by suspicion and images of her own creating, and a heart stung by the viper of recollection, and yet, strange! swelling with a passionate and hopeless yearning for his affection to return, meanwhile, the soul of Arunodaya, all heedless of the passion that menaced his abandoned body, lay, as it were, drowned in the honey of his dream. And once again, amid the tumult of the pandits, the eyes of Sarojiní were drawing his soul towards her own, as if with cords, woven of the triple strands of colour and reminiscence and the intensity of a love that was returned tenfold. And so as he lay, conscious of absolutely nothing but the abyss of those unfathomable eyes, all at once that shameless maid came forward yet again, and took the hand of yet another king, and said as before: King, listen and reply to the question that the husband of Sarojiní must answer well.

And Sarojiní, hearing her speak, drew her eyes away sadly from Arunodaya, and turned them slowly on that waiting king. And she said: Maháráj, say, shall I choose the bitter or the sweet?

And then, that miserable king, as if he feared the fate of his predecessors, stood for a while in silence. And he said at last: The sweet.

Then said Sarojiní: King, beyond all doubt my crimes in a former birth are bearing fruit, in depriving me of such a husband as thyself.

And instantly, all the pandits broke into a shout, and as they did so, she shot at Arunodaya a glance that seemed as it were to say to him: Be patient, for thy turn also will presently arrive.

And at that very moment, something took him as it were by the throat. And as the dream suddenly went out and disappeared, he awoke, in the roar of the waves and the wind, to find that Makarandiká had her hand upon his breast, to wake him from his dream. And she said absolutely nothing. But her eyes were fixed upon his own, filled to the very brim with entreaty, and affection, and terror and grief, and despair.

And seeing her, he frowned, as if the very sight of her was poison to his soul. And he shut his eyes, and fell back upon his pillow, to go back to his dream.

XIII

But Makarandiká shrank from the glance that he cast upon her, exactly as if he had struck her in the face with his clenched hand. And she turned suddenly white, as if the marble floor she sat on had claimed her for its own. And all at once she fell forward, and remained, crouching, with her face upon her hands, like a feminine incarnation of Rati when she saw Love's body burned to ash. And time passed, while the moon looked down at her as if with pity, wondering at her stillness, and saying as it were in silence: Can it be that she is dead? And then, suddenly, Arunodaya laughed aloud in his sleep, and he murmured, as if with affection: Sarojiní, Sarojiní.

And then, Makarandiká looked up quickly. And lo! there came over her a smile, like that of one suddenly rejoicing at the arrival of unexpected opportunity. And all at once she stood erect, as if all her agony had been changed in a moment to resolution. And she looked down at him as he slept, and she said, very slowly: Ah! lover of Sarojiní, dost thou leave me, as it were, spurned from thee with aversion, alone on the roof of thy palace, to spend thy time with her? What! shall the wife of this birth sit, weeping as it were outside the door, while she embraces thee within? Ah! but thou hast forgotten, that if I cannot enter, at least I can interrupt thee, since I am mistress of the dream.

And she put her hands up to her head, and undid the knot of her braided hair. And she took from it, as it fell around her, as if to shroud her action in the darkness of a cloud, a long thin dagger,[43 - "Did not Windumatí slay Widuratha the Wrishni with a stiletto that she had hidden in her hair?" (Harsha charita).] that resembled a crystal splinter of lightning picked up on a mountain peak, and shone in the moon's rays like a streak of the essence of vengeance made visible to the eye. And she went close up to him, and remained standing silent, watching his face turned upwards as he lay before her, with a smile on her lips that resembled the gleam of her own dagger, as it waited in her trembling hand.

XIV
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
4 из 7

Другие электронные книги автора Francis Bain