– Невероятно привлекательный или невероятно показной?
– И то и другое, – ответила она, и поняла, что ее слова прозвучали осуждающе. – Я имею в виду, дом, конечно, великолепен, но он мрачноват, я не могу представить себе, как… – Она тряхнула головой. – Я не это имела в виду… Можно начать снова?
– Попробуйте.
– Это феноменальный дом. Просто он намного роскошнее того, к чему привыкла я, и мне трудно представить, каково в нем жить.
– Неплохая попытка.
– Спасибо.
– Лично я считаю дом мрачноватым. Но я здесь вырос.
– Значит, вы просто хотели смутить меня?
– Хотел, – ответил он
– Не очень дружелюбно с вашей стороны.
– Вы пробрались в мой подвал, пытались проникнуть в запертую комнату. Не думаю, что мое поведение заслуживает критики.
Дарси внутренне сжалась, но хозяин вечеринки сменил гнев на милость.
– Все еще хотите увидеть винный погреб?
– Конечно, – ответила она.
– Официальная экскурсия запланирована чуть позже, и в программе несколько потрясающих вин. Но мы можем обогнать всех. Вы предпочитаете вина Старого или Нового Света? – спросил Шейн.
– Нового, – ответила Дарси не задумываясь. Вина она различала по цвету и цене.
– То есть, вы не сноб?
– Не сноб, – легко согласилась она.
– Все восхищаются мальбеком[3 - Сорт винограда, используемый для производства красных вин.]. Но я предпочитаю качественное каберне совиньон в любой день недели. Как насчет вас? Каберне совиньон? Или, может быть, пино нуар?
– Каберне совиньон, – с готовностью кивнула Дарси, надеясь угодить.
– Вы обманываете.
– Нет.
– Тогда это просто вежливость.
Дарси с интересом посмотрела на него. Удивительно красивый мужчина, к тому же богат, имеет положение в деловых кругах. Да, Дарси вполне могла понять, почему светские дамы Чикаго стремились завоевать его расположение.
Они прошли мимо еще одной двери, и Дарси вспомнила, зачем пришла сюда.
– А что там? – спросила она, указывая на закрытую дверь.
– Возможно, антикварная мебель, – ответил он. – Коробки с вещами моих родителей, вероятно, произведения искусства и изделия из серебра. Никаких трупов, если вы об этом.
– И в мыслях не было. Но раз вы упомянули… – Дарси посмотрела через плечо с делано озабоченным видом.
– Мы здесь совсем одни, – заговорщически произнес он.
– Вам можно доверять, мистер Колборн?
– Ни в коем случае. Вот мы и на месте.
Шейн остановился перед широкой дубовой дверью с толстой витой ручкой из кованого железа. Каменная кладка обрамляла дверной проем, придавая входу вид печального подземелья. Шейн достал большой ключ и вставил его в замок засова.
– В имении таких размеров много служащих, – сказал он, поворачивая ключ. – Некоторые из них временные. А мой отец собрал несколько очень ценных вин.
Дверь со стоном открылась. Дарси заглянула внутрь темного помещения.
– Значит, вы не запираете здесь невинных молодых девушек, незаконно проникнувших на территорию дома.
– Такая комната есть, она дальше по коридору.
– Понятно.
Он щелкнул выключателем, и Дарси увидела огромный зал. В центре стоял большой прямоугольный деревянный стол, вокруг него расположилось десятка два стульев. Потолок пересекали тяжелые деревянные балки, поддерживаемые массивными столбами-опорами. Вдоль стен тянулись стеллажи с полками кедрового дерева.
Большинство бутылок лежали на боку на стеллажах. Но некоторые стояли на столе, над которым висели перевернутые бокалы разной формы и размеров.
– Это невероятно, – прошептала Дарси, делая шаг вперед и поворачиваясь вокруг, чтобы осмотреть все помещение.
– Невероятно очаровательно или мрачновато? – спросил Шейн.
– Ни то ни другое, внушает благоговение.
Дарси прошла внутрь, изумленно оглядываясь.
– Мне даже захотелось побольше узнать о вине.
– Что бы вы хотели узнать?
Она повернулась к Шейну.
– Что-нибудь о хорошем вине.
Он отпрянул от неожиданности.
– Вы серьезно?
– Для начинающих.