– Но может, вы хотите дать мне какой-нибудь дельный совет, чтобы я не обожгла свои крылышки?
Брови Джареда взлетели вверх.
– Теперь вы и со мной флиртуете?
– А мне это удается? – проворковала Мелисса.
– Все зависит от того, какую цель вы преследуете. «Какую цель? Услышать историю твоей жизни.
И если для этого мне придется пару-другую раз взмахнуть ресницами, я это сделаю», – подумала Мелисса, но сказала другое:
– Освободите меня от ухода за вашим конем. Он меня пугает. Откуда только такие берутся?
– По линии Ренегата. Это жеребец моего прапрадеда, – сказал Джаред. – Мой предок со своей женой обосновался в этой долине в тысяча восемьсот восемьдесят третьем году.
– А я почему-то считала, что дом построен вашими дедом и бабушкой. – Мелисса снова вспомнила величественное строение.
– Дом – да. – Джаред кивнул в сторону реки. – Но самая первая хижина стоит давно заброшенной.
– То есть на этой земле уже живет пятое поколение Райдеров? – В общем-то ей для статьи требовался совсем другой материал, но Мелисса почему-то была заворожена столь давней историей семьи.
Она зашагала по подъездной дорожке по направлению к белому домику, в который ее определили.
– Сколько у вас сейчас лошадей? Джаред поравнялся с ней.
– Несколько сотен плюс несколько тысяч голов скота.
– И ранчо по-прежнему приносит прибыль?
– Почему вы спрашиваете?
– Вы же занимаетесь строительством.
– Откуда вам это известно?
– У меня есть уши, а люди, даже у вас на ранчо, любят поговорить.
– Слушаете сплетни?
– Не сплетни, – поспешно возразила Мелисса. – Просто разговор. Сейчас вы здесь, хотя обычно живете в Чикаго. Люди задавались вопросом, почему вы так неожиданно вернулись. Обычное любопытство. Не вижу в этом ничего криминального.
– Вы здесь всего один день, а столько уже обо мне знаете, – протянул Джаред.
Мелисса рискнула посмотреть на него:
– Вы владелец. Естественно, люди интересуются вашими делами. Вы не можете грести деньги лопатой и ожидать, что это останется без внимания.
Джаред прищурился:
– Прямо-таки лопатой?
– Какова площадь ранчо?
– Пять тысяч акров.
– Что и требовалось доказать.
– Большинство скотоводческих ферм в наши дни терпят убытки, – возразил он.
– Зато некоторые строительные компании живут весьма неплохо.
Джаред не ответил. Они подошли к небольшому мосту, переброшенному через пенящуюся речку. За ней дорога поворачивала на юг, змеясь среди зеленой травы и полевых цветов, осин и дубов, растущих перед домиками, в которых проживали рабочие. Все выглядело совсем так, как на фотографии на сайте. Увидев этот пейзаж своими глазами, Мелисса была очарована.
– Какой ваш? – спросил Джаред.
– Шестой в ряду.
– Пойдемте.
Джаред зашагал к белому домику в ряду таких же аккуратных жилищ, а Мелисса неожиданно поймала себя на мысли, как органично он вписывается в этот пейзаж. Мужчина шел легко, пружинисто, ни разу не споткнувшись на неровной дороге.
– А надолго вы здесь задержитесь? – спросила Мелисса.
– Пробуду примерно столько, сколько вы.
– Есть другие дела, к которым нужно вернуться?
Мелисса споткнулась о корень дерева. Джаред среагировал почти мгновенно, ухватив ее за руку и помогая восстановить равновесие.
– К чему этот вопрос?
– Ни к чему. – Мелисса пожала плечами. – Просто стараюсь поддержать разговор. Мне кажется или вам здесь действительно нравится?
Джаред огляделся вокруг. Шумела бурная речка, где-то вдали ухнула сова. Рядом с ангарами темноту прорезал свет фар от грузовика, заржали лошади.
– Да, я люблю здесь бывать, – ответил Джаред, голос его при этом звучал странно глухо. – Всегда любил.
– Тогда почему же вы уехали?
– Заработать денег.
– Ковбоям нужны миллионы?
– Миллионы нужны, чтобы развернуться. Вот уже лет сорок фермерам Монтаны живется несладко. В будущем это измениться. Должно измениться. Но сейчас…
Они уже дошли до ее домика. Мелисса повернулась к Джареду.
– Но сейчас вы возводите офисные центры, чтобы сохранить ранчо и конную школу, – закончила она.