Оценить:
 Рейтинг: 4.6

Первое правило

Год написания книги
2012
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
6 из 7
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
С этими словами Стейси скрылась за соседней дверью. Она не знала, как относиться к последнему комментарию Луиса. Неужели на него действительно постоянно охотятся женщины? Конечно, он очень привлекательный мужчина, но она работала на самых красивых и влиятельных мужчин в мире, так что на их обаяние у нее давно выработался иммунитет. А странное влечение, которое она испытывает к этому мужчине, скорее всего, вызвано сменой часовых поясов и переутомлением. После ночи крепкого спокойного сна все пройдет, и она снова будет видеть в Луисе только отца ее воспитанников.

А пока можно повнимательнее рассмотреть комнату, в которой ей предстоит провести следующие три недели. Она действительно была разовой: розовые стены, пушистый ковер глубокого розового оттенка и светло-розовое покрывало на кровати, легкие тюлевые шторы. Ее сумка была уже распакована, а одежда аккуратно расположилась на полках и вешалках большого стенного шкафа.

Приняв душ и переодевшись, Стейси вернулась в детскую, чтобы там дождаться, когда проснутся мальчики.

Обед был накрыт на летней веранде. На большом дубовом столе уже ждали тарелки с хлебом, овощами и холодной мясной нарезкой. Стейси сделала бутерброды и отнесла их на маленький стол, за которым уже сидели близнецы, – она знала, что мальчикам будет страшно сидеть за таким большим столом в компании незнакомцев.

Стейси села между мальчиками, чтобы помочь, если им это понадобится.

Когда abuela Мария вышла на террасу, она первым делом спросила у мальчиков, не хотят ли они присоединиться к ним с Софией за большим столом. Пабло и Жуан умоляюще посмотрели на Стейси, и она тепло улыбнулась им.

– Думаю, этот маленький стол подходит нам, – сказала она Марии. – По крайней мере, сегодня. Когда мальчики немного освоятся, они пересядут за большой стол.

– Хорошо. Я хочу, чтобы им здесь понравилось, – улыбнулась Мария. – Надеюсь, когда дети будут готовы пересесть за общий стол, вы тоже присоединитесь к нам.

– Она забавно говорит, – прошептал Пабло, глядя вслед своей abuela.

– Это потому, что она говорит по-английски с испанским акцентом, вы ведь пока не знаете испанский, – объяснила Стейси. – Кстати, пока вы здесь, можете выучить несколько слов на испанском и удивить ее.

– Не хочу ничего учить, хочу играть, – нахмурился Жуан, откусив сразу половину сэндвича. Потом он на мгновение замер и помотал головой. – Ой, нет, я хочу научиться плавать. Папа пообещал меня научить.

– А, nadar, – кивнула Стейси.

– Что?

– «Nadar» по-испански значит «плавать». Если хочешь чего-то, тебе придется научиться просить об этом по-испански, – улыбнулась она.

– Nadar, – повторил Паоло. – Мы можем пойти nadar, когда поедим?

– Si.

– Что?

– «Si» по-испански значит «да».

На террасу вышел Луис. Он выглядел просто великолепно в рубашке-поло и шортах цвета хаки. От одного взгляда на него у Стейси пересохло в горле. У нее вдруг появилось непреодолимое желание поправить волосы и убедиться, что не размазалась помада.

Оглядевшись, он подошел к их столу.

– Почему вы не едите с остальными? – нахмурившись, спросил Луис.

– Я решила, что мальчикам будет проще привыкнуть к новой обстановке, если все будет происходить постепенно. Вы хотите, чтобы они пересели за большой стол?

– Необязательно. Я доверяю вашему мнению, – сказал он, глядя на близнецов. – Похоже, у мальчиков все хорошо. Я-то боялся, что весь отдых пройдет под жалобы и требования немедленно вернуться домой.

– Нам будет слишком весело, чтобы думать об этом. После обеда мы пойдем на la playa, вы к нам присоединитесь?

– Nadar, папочка, – сказал Пабло. – Мы будем учиться nadar?

– Хорошо, – рассмеялся Луис. – Irе con usted a la playa y le aprenderе a nadar.

– Что? – непонимающе переспросил Жуан.

– Папа сказал, что он пойдет с вами на пляж и будет учить вас плавать. Как видите, ваш папа уже умеет говорить по-испански. Ничего, мы его скоро удивим.

– Ты будешь учить меня nadar, папочка? – с надеждой спросил Жуан.

– Если я быстро закончу сегодняшнюю работу. Если нет, придется отложить урок до завтра.

Сказав это, он вернулся за главный стол. Стейси не могла слышать разговор, но была уверена, что сейчас Мария распекает своего внука за то, что он слишком много работает. Она не могла сдержать улыбку, глядя на Луиса. Сейчас он был больше похож не на сурового властного бизнесмена, а на маленького мальчика, понуро слушающего свою abuela.

– Я не становлюсь моложе, мой милый, – выговаривала Луису бабушка. – Ты должен навещать меня чаще.

– Прости, я знаю, что давно не приезжал, но с маленькими детьми непросто путешествовать.

– Они уже достаточно взрослые, – сказала Мария, с мягкой улыбкой глядя на мальчиков. – Они напоминают мне тебя и твою сестру, когда вы в первый раз приехали ко мне. Ты же знаешь, я очень люблю, когда дом полон детей. А ты слишком много работаешь. Твоим детям, кажется, очень нравится их новая няня, но они должны проводить больше времени с тобой. Посвяти эти выходные семье, а не работе.

– Обязательно. Как только я закончу пару неотложных дел. А пока они побудут со Стейси. Им с ней хорошо, – добавил он.

Луис очень хотел, чтобы мальчикам понравилось в Испании так же, как ему когда-то. И он обязательно найдет для них время.

Песок пляжа был белым, рассыпчатым и горячим. Зелено-голубые воды Средиземного моря простирались до самого горизонта. Мягкий ветерок носился над песком, спасая от летнего зноя. Один из слуг расстелил для Стейси и мальчиков плед и раскрыл большой зонт, но мальчики не желали сидеть в тени. Переодевшись, они тут же побежали к воде, но, как только она достала им до пояса, замерли в нерешительности.

Стейси подбежала к ним и потянула за собой, уговаривая зайти поглубже. Море здесь было мелким, так что даже после того, как они прошли двадцать метров, вода все еще едва доходила близнецам до груди.

– Я хочу плавать, – заявил Жуан.

Пабло остановился около Стейси, не выпуская ее руки.

– Мне страшно, – прошептал он.

– Это только потому, что ты еще не умеешь плавать, – улыбнулась Стейси. – Не бойся, это будет весело. Жуан, иди ко мне, давай начнем.

– Папочка сказал, что он сам будет меня учить, – нахмурился Жуан.

– Обязательно. Но пока он занят, мы можем подготовиться к уроку.

Пару мгновений Жуан колебался, но потом решительно кивнул.

– Сначала мы будем учиться опускать лицо в воду, – сказала Стейси, опускаясь на колени, чтобы быть на одном уровне с детьми.

Она показала им, как это делается, и они с готовностью повторили за ней. Через секунду они подняли головы. На лице Жуана сияла широкая улыбка, а Пабло выглядел немного напуганным.

– А теперь еще раз, но сейчас нужно выдуть изо рта пузырьки. Давайте посмотрим, кто сможет выдувать пузырьки дольше всех.

Несколько минут они старательно выдували пузырьки. Стейси с облегчением заметила, что Пабло уже гораздо более уверенно чувствует себя в воде. Он в очередной раз поднял лицо и с гордой улыбкой заявил:

– Я выдувал пузырьки дольше всех!

<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
6 из 7

Другие аудиокниги автора Барбара Макмаон