Оценить:
 Рейтинг: 0

Domitia

Год написания книги
2017
<< 1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 57 >>
На страницу:
29 из 57
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

At the mention of the name, the vision of the red face, seen at Gabii between her own and that of Lamia, started up before her, and she let drop the lap of flowers, and they fell at her feet.

“By the Gods! what a silly thing thou art! Quick, gather up the herbs and then go fetch thy dolls and toys of childhood, they must all this evening be offered on the altar of the household gods.”

“I have them not, mother.”

“Not your dolls!”

“Not one.”

“But what have you done with them? I know they were all brought from Antioch.”

“Mother, they have been given away.”

“Given away! to whom?”

“To Glyceria, the sister of Euphrosyne.”

“But what can have induced you to do this?”

“She is paralyzed, and served by little children in the story of the Insula where she lives. I considered that it would amuse her to dress the dolls afresh, and perhaps mend broken limbs, and after that she will distribute them among the little willing children that help her in her infirmity.”

“As the Gods love me!” exclaimed Duilia, “Whoever heard before of such madness. Hellebore would not cure it. Verily the more you labor at a hole the greater the hollow. You are a fool, and your folly grows daily greater. You must present your toys of childhood to the Lares, they expect it – it is the custom, it is right.”

“But I have none left.”

“Mother Ops! what is to be done? Run, Eboracus, – run and buy me half a dozen dolls – dressed if possible. Domitia, you are determined to bring ill-luck on yourself. There is nothing else to be done but for you to spend an hour in playing with the dolls, and then you can present them at the altar, and the Gods will be none the wiser. Between me and you and the pillars of the peristyle, they are bigger fools than us mortals, and easier gulled.”

Domitia stooped to collect the fallen flowers.

“What is that?” asked her mother – “Oh! right enough, natrix,[5 - Probably Dictamnus Fraxinella. For properties of these plants see Pliny, H. N. lib. xxv., xxvi., xxvii.] that drives away ghosts and nightmare. And that of course is in the virginal wreath, myosotis (Forget-me-not) it dries tears. An Egyptian slave I had – he fell ill, so I exposed him on the isle between the two Bridges – he told me that if one ate the root in the month of Thoth – that is August, one escaped sore eyes for a twelvemonth. That is right also, the scarlet anemone, it betokens the flame of love – and that evergreen its continuance. The centaury – that is the herb of union, it will close a wound so as not to show even a scar – and in marriage, no better symbol than that. What have you here? The lysimachia, that gives harmony and agreement of mind. They say that a plant of it fastened to the pole of a chariot will make the wildest and most impatient horses pull together. And the herb of the Twelve Gods! quite right, always remember the gods, they come in useful. The vervain – of course, it will give you all you will. But, ye Gods of Olympus! What have you done to pluck cypress! My dear Domitia, are you mad? Thyme, mint, if you will – but cypress! the tree of the infernal gods, and – as the Gods love me! let me look at your hands! They are red – what have you plucked – plucked till your hands are dyed – the androsœmum! Oh! Domitia! ill-fated child – look, look at your hands, the juice has stained them, they are dipped in blood.”

CHAPTER XXII.

QUONIAM TU CAIUS, EGO CAIA!

At the earliest rays of dawn the auguries were taken, not as of old by the flight of birds, but by inspection of the liver and heart of a sheep, that was slaughtered for the purpose by the Aruspices, and this done they came to the palace of Duilia, bearing the skin of the sheep, to announce that the portents were favorable, in fact, were of extraordinarily good promise.

“That is as I hoped,” said Longa Duilia, “and that will counteract and bring to naught the disastrous tokens of the wreath. Why, by Venus’s girdle, the girl has not been able to get her hands white yet. The stain of that nefast herb is on them still. But – ah! here she comes in her flame-colored veil. By the Body of Bacchus! after all it means no ill, for do not her hands agree in hue with her head-gear?”[6 - Our word nuptial comes from the veil wherewith the bride’s head was covered.]

Domitia had laid aside her maidenly dress, the toga prætextata woven with horizontal stripes, for the dress of a married woman, the toga recta, with vertical stripes. About her waist was a woollen girdle fastened in a peculiar manner, with the so-called knot of Hercules, that was regarded as a charm against the evil eye, and was also employed in binding up wounds and fractured bones. The girl’s dress, as well as a net of red silk threads in which her hair had been tied up on the previous day, had been offered on the altars of the ancestral deities worshipped in the house.

Her hair had been divided that morning, not by a comb, but by the head of a lance, into six tresses that were plaited with colored ribbons. And about her head, beneath the veil, was the virgin’s wreath woven out of the flowers she had herself picked – but the ill-omened cypress and the blood distilling androsœmum had been omitted.

And now with pipes and cymbals came the bridegroom attended by all his friends, to fetch the bride home. The house door was decorated with laurels, and incense smoked on the domestic altars, in the vestibule, and in the atrium. The boxes that contained the ancestral wax masks were open, and each face was wreathed about with flowers. Green lines connecting the boxes united all to one trunk forming a family tree. The household gods were not ignored, lamps burned before them, flowers adorned their heads, and cakes and wine were placed on shelves below them.

Slaves ran to and fro, and ran against each other. Ten witnesses, kinsmen of the bride and bridegroom, assembled to take cognizance of the marriage contract. Two seats were introduced into the hall, and the legs bound together, and over both was spread the skin of the sheep slaughtered that morning for the auspices.

Then bride and bridegroom were seated on these stools, the marriage contract was read aloud, and they received the salutations of their friends. The pronuba, a married female relative united their hands, and that accomplished, the bridegroom rose, and attended by the friends and kinsfolk of both parties, departed for the Temple of Jupiter, where the flamen Dialis offered sacrifice to the gods of marriage, to Jupiter, Juno, Tellus, and the old Latin half-forgotten deities of Picumnus and Pilumnus.

Whilst the sacred sacrifice was being performed, in the house of the bride all was being made ready for the wedding or meal after midday.

The bride was now esteemed to have passed out of the family of her father into that of her husband, his gods would be her gods, his house her house, his name hers. In signification of this the formula was used by her, “Since thou art Caius, I am Caia.” At a remote period it would have been “Since thou art Lucius I am Lucia,” and she would have lost her name of Domitia. But this was no longer customary, only the liturgical form of surrender was employed.

It was past noon when the procession returned, swelled by more friends and by all well-wishers, and as it entered the house, with a shiver Domitia observed the glowing face and water-blue eyes of the young prince, attended by his lictors. She caught his glance, but he dropped his eyes the moment they encountered hers, and she saw his cheeks pucker, as though with laughter. But she had no time to give thought to him; she was required to acknowledge the felicitations of the visitors, and to entreat them to partake of the hospitality of the hour, and to offer a pinch of incense and a libation to her happiness.

The supper was lengthy – many partook and came in relays, so that the entire afternoon was consumed by it. To the relief of Domitia, the prince Domitian had withdrawn. As each left the table he saluted the bride with the exclamation, Feliciter.

For this long and tedious ceremonial feast, she was allowed to rest on a couch, next to her husband, at the table, in the place of honor.

The meal lasted till evening, and then there ensued a movement.

The household goods of the bride, her spindle and distaff, her chest containing robes, were brought forth, and placed on biers to be conveyed to the new house.

Then Domitia rose, with tears in her eyes, and went to the several chambers she had occupied, to say farewell to the kitchen, to salute the hearth, to the shelf that served as chapel, to bid farewell to the ancestral gods, to the wax forefathers in the hall, then to kiss her mother, finally to turn, kneel and embrace the doorposts of the paternal dwelling, and kiss the threshold from which she parted.

Without, the procession waited. She was gently disengaged from her mother’s arms, and to the cries of Talasse! amidst a shower of walnuts thrown among the boys by the bridegroom, the procession started.

Domitia was attended by three lads, one went before carrying a torch, the other two walked, one on each side, carrying spindle and distaff. The torch, according to rule, was of whitethorn wood, and on arrival at the house of the bridegroom would be scrambled for and ripped to pieces by the guests, as every shred was esteemed to carry good luck.

Now rose a burst of song, the so-called Fescennian lays, some old and some new, accompanied by the flutes of musicians and the clash of castanets and cymbals of dancing girls.

The procession descended the hill to the Forum, crowds lining the way and shouting Feliciter!

At a corner there was a little clearing, for there lay a pallet, and on it a sick woman, who had been brought from her dwelling to see the sight. She extended and waved her hand, holding something as Domitia approached, and the bride through her tears noticed her, halted, went towards her, and said: —

“Glyceria! you here to wish me happiness!”

“And to give thee, dear lady, a little present.”

She extended to her a small amulet, that Domitia accepted gratefully, and stooping kissed the paralyzed woman on the brow.

An unheard-of thing! unparalleled! A thing she would not have done, had she been in full control over herself – a thing she would not have done, had not her heart brimmed with love for all, at that moment. She, a noble lady, belonging to one of the greatest houses in Rome, kissed a poor actor’s wife, an enfranchised slave – and that before all eyes.

About Glyceria was a dense throng of men and women and children, the occupants of the “Island” in which she lived. It was they, who, pitying her sufferings, desirous that she should see the procession, had opened a space before her, and held it open, that none might impede a full view of the marriage train.

And this throng of rude artisans, shoemakers, cordwainers, leather-sellers, hawkers and their wives and children saw this act of Domitia. For a moment they were silent, and then they broke into a roar of “Feliciter! feliciter! the Gods be with thee, dear lady! The Gods protect thee! The Gods shower blessings on thee!”

But Domitia might not tarry; confused, half ashamed of what she had done, half carried off her feet by the thrill of joy that went from the crowd to her, she advanced.

The train descended by the lake of Nero, now occupied by the Colosseum, then ascended the Celian Hill to the house of Lamia.

On reaching his door, the procession spread out, and gave space for the bride to advance.

Modestly, trembling with love, timidity, hope in her heart, she anointed the doorposts with oil and then passed woollen strings round them.

This accomplished, two young men started forward, caught her up, made a seat for her of their hands, and bore her over the threshold, which she might not touch with her feet, lest by accident or nervousness she should stumble, and so her entry into the new house be ill-omened. On being admitted into the habitation of her husband, it was her duty to go to the hearth and make up the fire, then to the fountain and draw water; next to worship the household gods.

The house was pretty. It had been fresh painted, and was bright with color, and sweet with flowers, for every pillar was wreathed and each door garlanded. Numerous lamps illumined the chambers, and in the atrium were reflected in the water tank. The air was vibrating with music, as choirs sang Fescennian songs, and timbrels tinkled and pipes twittered.
<< 1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 57 >>
На страницу:
29 из 57