Оценить:
 Рейтинг: 0

Отель «Монти Дад»

Год написания книги
2017
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 12 >>
На страницу:
5 из 12
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Конечно, я не человек из высшего общества, – продолжил Палмер. – Я рос в трущобах, мой отец пил, что мул, а мать пила еще больше. Мой старший брат бил меня каждый день по голове, и я радовался, когда он сдох в тюрьме от наркоты. Кстати, я и сам был в тюрьме за кражу. Знаете, что я украл? Пачку сигарет в супермаркете. Но та жизнь осталась в прошлом. Сейчас я богат благодаря моему богатому дяде, который скончался совсем недавно. Подумать только, еще пару лет назад я думал, как мне погасить кредит за дом, а теперь мой дом на берегу океана, у меня есть яхта, свой джет, автопарк из десятка машин, миллионы на счетах, как бы я ни старался их спустить, количество нулей не меняется, только растет, мать их! Да об этом мечтает каждый, черт возьми. И вот что я бы хотел сказать. Я всегда недолюбливал богатеев – думал, что все они жирные коты, которые отбирают деньги у малоимущих, пренебрежительны ко всему, слишком придирчивы, расточительны в собственных желаниях. Черт возьми, я был настоящим коммунистом! А теперь, когда я сам богат, я стал ненавидеть бедняков. Меня тошнит от их вида и от их убогости, от их грязных ногтей, от дешевых машин, от мозолистых рук. От их запаха и больше всего от их вечного нытья. Теперь я богат, но не это главное. Главное, что я всю жизнь был бедным. Это сочетание делает меня по-настоящему счастливым. Я чувствую себя всесильным, всемогущим, ведь мне ничего не страшно. Мне не страшно сидеть в тюрьме, мне не страшно есть фастфуд, мне не страшно заболеть. Поэтому, господа «хозяева жизни», я пью за вас. За всех вас здесь сидящих, наслаждающихся этой скучной жизнью, вечно вспоминающих свои прошлые заслуги. За вас, тех, кто видит счастье, коротая дни в этом убогом и забытом месте, застрявшем где-то в семидесятых годах. За вас!

Он взял бокал Алисы, осушил его до дна и со звоном опустил его на стеклянный столик. Остальные нехотя пригубили, слегка недоумевающие от столь пламенной речи.

– Что ж, – заключил Палмер. – Думаю, на сегодня достаточно приключений. Желаю всем прекрасного вечера… джентльмены. – Он посмотрел на жену. – Алиса?

– Я хочу еще выпить и побыть тут, – сказала она.

– Как знаешь, – пожал плечами Палмер и отправился наверх.

Часть четвертая

Случай на завтраке

Утро было белым. Палмер стоял на балконе, вглядываясь в снежную белизну. Метель выла волком – крупные хлопья снега метались в хаотичном танце, резко меняли направление, били по лицу. Балкон номера два ноль семь выходил на задний двор отеля «Монти Дад», да только видно ничего не было. Вот высоченные сосны, покрытые слоем снега, там внизу какая-то площадка, тоже вся усыпана сугробами, небольшой заборчик, какие-то ящики, дизельная подстанция. Палмер глянул на экран своего смартфона, в очередной раз наблюдая надпись «нет сети», и вернулся в номер. В лучах дневного света комната выглядела не так роскошно, как в блеске ночных жирандолей. В углах на потолке проглядывалась паутина, кое-где чернели трещины, обои порядком выцвели и кое-где даже отклеились. Алиса беспробудно спала в постели. Палмер знал, что она вернулась в номер в четыре часа утра, а точнее в четыре одиннадцать. Он решил не будить ее в подобную рань, зная предпочтения супруги, и сам отправился на завтрак.

Утро действительно было ранним – на часах с кукушкой, что расположились в холле, едва только пробило семь. Патрик, который работал в отеле и инженером, и водителем, и метрдотелем, мыл полы в холле. Он почтительно поздоровался, как будто всех тех матерных слов, сказанных им в грузовике, и не было вовсе. Палмер поздоровался в ответ, подмигнул ему и оглядел холл. В камине по-прежнему горели дрова, даря этому месту тепло, о вчерашних посиделках мало что говорило, лишь только старая гончая все так же тихо грелась у камина. Палмер спустился ниже, следуя указателям, расположенным вдоль широкой мраморной лестницы, туда, откуда доносился запах яичницы с беконом, томатов и фасоли, кофе и свежего хлеба. На нулевом этаже на удивление было полно народу. Все из вчерашних постояльцев, за исключением Вильяма, уже завтракали. Мистер Эрикссон и Бьорн сидели за одним столом, облаченные в лыжные костюмы. Дормер пил кофе в одиночестве. Директор Варгинс с тетрадкой сидел возле раздачи, а вчерашний бармен наливал кофе и наполнял тарелки едой. Здесь было прохладно, и Палмер пожалел, что облачился лишь в джинсы и легкий свитер.

– Доброе утро, господин Палмер! – воскликнул мистер Эрикссон и махнул рукой. – Присоединяйтесь к нам, сделайте милость!

Палмер кивнул присутствующим и направился к линии раздачи. Бармен поинтересовался, что гость желает на завтрак. Гость пожелал черный кофе, два вареных яйца и тост с малиновым джемом. Директор Варгинс записал пожелание в тетрадь, а бармен быстро подал ему желаемое. Палмер проследовал к столу, где завтракали мистер Эрикссон и Бьорн. Он опустился на стул, отпил немного кофе и принялся есть.

– Как спалось? – спросил Бьорн. Лицо его было гладко выбрито, глаза блестели, а пахло от норвежца свежим одеколоном. Подле него располагались несколько тарелок, в которых, судя по всему, некогда были все блюда, которые только подавали на завтраке.

– Я всегда сплю плохо, чутко, как будто готовый к тому, что меня все время пытаются убить, – ответил Палмер. – Последний раз я спал хорошо, когда мне было двенадцать. Но спасибо за беспокойство.

– Ах, вчера был просто великолепный вечер, – подхватил мистер Эрикссон. – Ваша супруга просто душка. Жаль, что она не смогла уделить нам больше времени и ушла всего через час после вас. Какой прекрасный из нее собеседник! И как она влилась в нашу компанию – просто блаженство общаться с такой красотой.

– Да, и с чувством юмора у нее все в порядке! – покачал головой Бьорн.

– О чем же вы говорили целый час? – спросил Палмер. – Меня разве что на двадцать минут хватает.

– А вы шутник! – улыбнулся мистер Эрикссон. – Мы расстроились, что вы так рано нас покинули.

– Думаю, я мало чего упустил, – пожал плечами Палмер. – Все же, о чем это вы говорили с моей супругой? Не открыла ли она вам какую-нибудь страшную тайну?

– Она все больше общалась с господином Дормером, нежели с нами, – ответил Бьорн. – Наверное, у них было множество интересных тем для интересного диалога. Осадок, который остался у него после поражения, еще не скоро забудется.

Палмер бросил взгляд на Дормера, сидящего за дальним столом. Тот кивнул ему и подмигнул, едко улыбнувшись.

– С погодой вам совершенно не повезло, – дополнил мистер Эрикссон. – Пурга сильнейшая. В такую метель мы здесь совершенно одни без шансов на спасение. Знаете, когда нет связи с большим миром, чувствуешь какое-то волнующее уединение. Это не страх, нет, это как будто кто-то водит ладошкой всего в миллиметре от твоей кожи, понимаете, о чем я?

Палмер оторвал взгляд от Дормера, который и не собирался отводить глаз, и ответил:

– У меня совершенно иные мысли на этот счет.

– Так поделитесь же! – воскликнул Бьорн.

– Я считаю, что это идеальное место для серийного убийцы, – тихо сказал он. – Ни тебе полиции, ни помощи. Стоит лишь взять инструмент поизысканней и начать приводить в жизнь тайные желания. Автоматическое оружие, бензопила? Нет, слишком банально. Я бы выбрал сварочный аппарат или огнемет – тут есть простор для фантазии. Люблю яркие представления. В Вегасе с этим проблем нет, а вот в подобном захолустье, где люди радуются каждой мелочи, совсем печально.

Мистер Эрикссон побледнел, а Бьорн даже поперхнулся. Они переглянулись и со страхом в глазах уставились на Палмера, который как ни в чем не бывало продолжил пить кофе.

– Это я так шучу, – улыбнулся он. – И эти шутки не всегда могут быть поняты. На самом деле не представляю, что можно делать в этой дыре больше одной ночи. У меня нет иных чувств, кроме угнетения от холода и белизны вокруг. В тюрьме и то было веселее.

Ни Бьорн, ни мистер Эрикссон шутки не оценили. Они оба помрачнели и тут же умолкли. Послышались шаги, а затем в проходе показалась фигура господина Вильяма – самого престарелого джентльмена в этом отеле. Он был одет в тот же махровый халат, в те же массивные тапки, а на носу виднелись очки в золотой оправе. Старик двигался медленно, едва передвигая ногами, шаркая подошвами о мраморный пол. Постояльцы в один голос поздоровались с ним, Вильям поздоровался в ответ с каждым из присутствующих, называя всех по имени, в том числе и Палмера. Патрик помог ему спуститься и усадил его за свободный стол. Вильям заказал себе черный кофе, осмотрел зал и насупился, как обычно это делают люди, у которых что-то болит.

– Уважаемый сэр Вильям из Лондона, – горделиво заключил мистер Эрикссон. – Самый богатый человек, которого я когда-либо знал лично.

– Чем же он зарабатывает на жизнь? – спросил Палмер, доедая тост.

– Крупный застройщик, владеет тысячами акров недвижимости от Лондона до Сингапура. Настоящий джентльмен и рыцарь, завсегдатай на званых ужинах королевы Великобритании. Именно он основал компанию «СтарсТрип Девелопмент» в далекие восьмидесятые.

– Они дружат с директором Варгинсом?

– Да, они старые товарищи, – подтвердил Бьорн.

Директор Варгинс прошелся по залу, заглядывая под столы, проверяя чистоту пола, посматривая на настенные бра. Остановился он возле стола, где сидел Палмер, какое-то время стоял, рассматривая его, а затем проговорил:

– Не стоит переживать из-за погоды, сэр. Здесь такое часто бывает.

Палмер утер салфеткой края губ, положил ее на тарелку, скрестил пальцы домиком и наморщил лоб, поглядывая прямо в глаза директору решительным взглядом.

– А я не из тех, кто склонен переживать, – выпалил он. – Снег так снег, что тут поделаешь?

– Вот и славно, – кивнул директор Варгинс. – Я знаю, как непросто новичкам оказаться в такой ситуации…

– Непросто, когда ты под ЛСД в Диснейленде с тремя детьми, – парировал Палмер. – А это ерунда, поверьте.

– Что ж, у каждого свои жизненные приоритеты, – улыбнулся Варгинс, – не буду мешать вашему разговору, господа.

– И тарелки заберите, – небрежно бросил Палмер. Директор замер на какое-то время, не решаясь шелохнуться. – В чем проблема?

– Я – директор отеля «Монти Дад», а не официант, – с важностью сказал Варгинс.

– Вас тут всего три человека на весь пятизвездочный отель, – ответил Палмер. – И я не настроен сидеть за столом с грязной посудой. Так что при необходимости и унитазы мыть будете.

Он кивнул в сторону тарелки с остатками завтрака. Варгинс бросил взгляд на мистера Эрикссона, затем молча взял тарелку и быстрым шагом удалился на кухню. Кажется, он что-то бурчал себе под нос, но Палмера это даже забавляло.

– Зачем вы так с ним? – насупил брови Бьорн. – Он очень уважаемый человек. Всегда придет на помощь, очень добрый. Он так любит это место и своих гостей. Мы все здесь как одна семья.

– У меня своя манера общения с обслуживающим персоналом, – развел руками Палмер. – А директор Варгинс – это и есть обслуживающий персонал. Уважаемые в этом месте могут быть только гости, благодаря которым он ест свой хлеб. К тому же, он бы выселил меня не глядя, если бы не помощь сэра Вильяма. Это ли не настоящая доброта – выселить людей на улицу в двадцатиградусный мороз? Каковы шансы пережить ночь в таком случае? Думаю, директору Варгинсу следовало бы провести эксперимент.

Мистер Эрикссон и Бьорн переглянулись. Палмер поднялся со стула и взял кружку с кофе.

– Простите, джентельмены, я чувствую необходимость поблагодарить своего спасителя за тот благородный жест, который он оказал мне при заселении в отель. Настоящий рыцарь, который без корысти совершил доброе дело, должен быть отблагодарен по-человечески.

Он прошел мимо стола, где сидел Дормер, на какое-то мгновение остановился, как будто задумавшись. Взгляды их снова пересеклись, но затем он снова продолжил путь. Дормер вернулся к чтению газеты трехдневной давности, которую вечером привез Патрик. Вильям не завтракал – он лишь пил кофе и глядел своими мутными серыми глазами на картину на стене. На ней были изображены небоскребы Нью-Йорка тридцатых годов. Строительные краны, суета внизу, силуэт статуи Свободы вдалеке.

– Прекрасный город, – заключил Вильям, когда Палмер приблизился. – Прекрасные люди.
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 12 >>
На страницу:
5 из 12

Другие аудиокниги автора Барталомей Соло