Sharpe was impressed by his friend’s command of Italian invective, but his admiration only earned a short-tempered reproof. ‘I am constantly irritated,’ Frederickson said, ‘by your naïve astonishment for the mediocre attainments of a very ordinary education. Of course I speak Italian. Not well, but passably. It is, after all, merely a bastard form of dog-Latin, and even you should be able to master its crudities with a little study. I’m going to sleep. If that fool sees another pirate, don’t trouble to wake me.’
It was a difficult journey, not just because circumspection and Harper’s shrinking store of money had demanded the most frugal means of travel, but because of Lucille Castineau. Frederickson’s questions about the widow had commenced almost as soon as Sharpe rejoined his friend in Paris. Sharpe had answered the questions, but in such a manner as to suggest that he had not found anything specifically remarkable in Madame Castineau’s life, and certainly nothing memorable. Frederickson too had taken care to sound very casual, as though his enquiries sprang from mere politeness, yet Sharpe noted how often the questions came. Sharpe came to dread the interrogations, and knew that he could only end them by confessing a truth he was reluctant to utter. The inevitable moment for that confession came late one evening when their cargoship was working its slow way towards the uncertain lights of a small port. ‘I was thinking,’ Frederickson and Sharpe were alone on the lee rail and Frederickson, after a long silence, had broached the dreaded subject, ‘that perhaps I should go back to the château when all this is over. Just to thank Madame, of course.’ It was phrased as a benign suggestion, but there was an unmistakable appeal in the words; Frederickson sought Sharpe’s assurance that he would be welcomed by Lucille.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: