Магический поединок - читать онлайн бесплатно, автор Брэд Карстен, ЛитПортал
bannerbanner
Магический поединок
Добавить В библиотеку
Оценить:

Рейтинг: 4

Поделиться
Купить и скачать
На страницу:
25 из 26
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Хранители Мордина отбили небо у летающих тварей и сосредоточились на земле вокруг голема, рассчитывая сбить его с ног. Затея была совершенно бесполезной.

Далия приземлилась рядом с Чарли, возвращаясь в привычную форму.

– Как Мордин? – спросил Чарли.

– Не очень. Его сильно придавило.

Голем схватил одну из башен и вырвал её, словно сорняк. Куски постройки размером с автомобиль посыпались на землю. Люди Мордина запечатали себя за внутренней стеной, но долго им было не продержаться, чудище могло дотянуться до них в любой момент.

Чарли и Далия замерли на краю парапета возле самой горы.

– Всё кончено, – произнесла Далия, окидывая разрушения внизу печальным взглядом. Слёзы потекли по щекам, и она судорожно вздохнула. Лицо исказил гнев, и она с силой швырнула одну из палочек. – Эти штуковины бесполезны! Вообще бесполезны!

– Идём, нам пора домой. Не всё так плохо. Во всяком случае, Брейден больше не сможет дразнить тебя на тему зелий… Ну, после случившегося в замке. Может, у тебя даже получится наалхимичить золота и купить весь Аэлиндор. Тогда технически он станет твоим слугой, верно?

Далия посмотрела на него, округляя глаза:

– Чарли, ты гений.

– Да? Почему?

– Алхимия! – Далия достала мешок, встряхнула его, и тряпичная поверхность затвердела, превращаясь в металлический котёл.

– Что-то я не улавливаю, – сказал Чарли.

– Алхимия, – повторила Далия.

– Собираешься превратить голема в золото? Но это не сработало…

– Именно.

Он вспомнил о её неудавшемся эксперименте и вдруг понял, к чему она клонит.

– Зелье превратило камень в жижу! Если нам не уничтожить чудище снаружи зарядами…

– …уничтожим его изнутри, – закончила за него Далия, и по её лицу расплылась опасная ухмылка.

Голем крушил внешнюю стену. Большинство драсков держалось от него подальше, но не все. Некоторым хватило глупости перелезть через парапет, чтобы прикончить немногих выживших. Осталось всего несколько десятков солдат, они держались скопом спиной к спине.

– Просто не подпускай ко мне этих тварей, – велела Далия.

Чарли вытащил палочку.

Драски высыпали на парапеты.

– Облитирус! – завопил Чарли, сбивая одного из них. Существо сорвалось со стены и исчезло в скопище внизу. – Облитирус, облитирус, облитирус! Поспеши, их слишком много. – К ним лезло всё больше и больше тварей. Они врезались в солдат, раскидывая их.

– Готово! – крикнула Далия.

Чарли постучал по полу одной из палочек неодушевления. Трещины расширились, камни сложились в неуклюжие крылья жука, и секция под ними откололась.

Они поднялись, и драски отпрыгнули. Далия взмахнула котлом, сбивая двоих оставшихся на их куске стены монстров, а Чарли пнул ещё одного в морду, когда тот пытался вскарабкаться наверх.

Голему наскучили башни, и он направился к внутренней стене.

– Возьми ближе! – крикнула Далия.

Чарли изо всех сил пытался управлять каменной глыбой. Это было всё равно что приводить корабль в движение локтями. Он врезался в стену башни, Далию бросило вперёд.

– Чарли! Сейчас не время осматривать достопримечательности. Соберись.

– Пытаюсь, но этот булыжник не создан для полётов, – огрызнулся он.

Они прошли между големом и стеной низко-низко. Высоко над ними чудище схватилось за верхнюю часть стены и потянуло. Сверху посыпались камни.

– Держись! – Чарли резко набрал высоту как раз в тот момент, когда рухнул кусок внешней части стены. Ещё два-три таких удара, и голем прорвётся внутрь.

Далия швырнула котёл, он исчез в пыли и обломках внизу.

– Только бы сработало! – крикнула Далия.

Голем сгрёб упавшие на землю обломки и поглотил их. А затем снова повернулся к стене. Чудище занесло кулак, и солдаты бросились врассыпную. И тут вдруг вдоль гигантской руки проступили чёрные вены, похожие на трещины. Они побежали дальше, подбираясь всё ближе к шее. Кулак врезался в стену и… раскололся! На солдат брызнула чёрная жижа. Трещины поползли по ногам великана. Одна из них подкосилась, голем рухнул лицом в стену и осел на землю.

С парапетов донеслись ликующие крики. С возродившейся верой люди принялись яростно отбиваться от драсков, и твари посыпались со стен. Хранители Мордина присоединились к атаке, обрушивая на врагов град огненных шаров.

Чарли вспомнился Новый Атлас: как старик приготовил палочку, в которую собирался заключить квинтэссенцию Далии, – и у него вдруг возникла идея.

– Вот, возьми… руль. – Он протянул палочку Далии и лёг на живот. – Подведи меня к этой штуке поближе.

– Зачем? Что ты делаешь?

– Доверься мне! – крикнул Чарли. Он порылся в разбросанный по площадке вещах Далии в поисках той самой палочки. Она наверняка была там. Далия сохранила её как улику, и у неё не было времени передать её кому-то до начала испытания.

– Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.

– Не особо, – признался Чарли. Старик подготовил палочку для Далии. Чарли не знал, сработает ли его план, но обязан был попытаться. Наконец палочка нашлась.

Голем испускал дух. Из живота хлестала чёрная жижа. Существо ревело, и звук был похож на проносящийся по туннелю поезд.

Чарли протянул руку. Палочка коснулась каменной плоти, и в неё начала перетекать сила, с какой он прежде не сталкивался. Палочка содрогнулась. Казалось, целый мир содрогнулся, и Чарли засомневался, разумно ли поступил. Вибрация усилилась, и Далия взяла выше.

Едва они успели подняться, как гигантское существо под ними взорвалось, превратившись в груду камней. Добравшись до верхней части стены, Далия и Чарли увидели то, чего прежде не замечали: светящуюся дверь посреди внутреннего двора.

– У нас получилось! – воскликнула Далия. – Мы прошли испытание. Мы их просто уделали!

Она обняла Чарли, а затем, к его изумлению и непередаваемому восторгу, крепко прижалась своими губами к его. У Чарли будто высосали из лёгких весь воздух. Казалось, поцелуй длился вечность, но наверняка прошла всего секунда. И всё же, когда Далия отстранилась, Чарли продолжал ощущать мягкость её губ на своих. И он знал, что это чувство не покинет его ещё долгое, долгое время.

Они приземлились во дворе, и Далия взяла Чарли за руку:

– Вперёд. Уходим отсюда.

Она обернулась, чтобы оглядеть крепость напоследок. Мордина прислонили к стене. Он держался с трудом, но благодаря им был жив. Лекари делали, что могли, но, судя по выражению их лиц, дело было плохо. Улыбка сошла с лица Далии, а ладонь крепче сжала руку Чарли.

– Мне до сих пор не удалось никого спасти. Может, я могу спасти Мордина.

– Ты уже его спасла.

– Нет, стоит нам пройти сквозь портал, для него всё будет кончено. Он умрёт здесь. Так заканчивается история Мордина. Но что, если взять его с собой?

– А мы можем?

– Не знаю. Идём. – Далия протиснулась мимо врачевателей и закинула руку Мордина себе на плечи. – Помоги мне! – крикнула она.

– Эй, что ты делаешь?! – воскликнул один из лекарей.

– Спасаю ему жизнь.

– Опусти его, сейчас же! Ты его убьёшь! Стой! Стража! – Врачеватель повернулся в сторону двора, зовя на помощь.

– О-оу! – Чарли вытащил палочку и направил на лекарей. – Уходим, уходим!

Он помог Далии подхватить Мордина, и они попятились к порталу. Теперь ему придётся добавить похищение легендарных волшебников к своим приключениям с Далией. Группа солдат заметила, что происходит, и направилась к ним, обнажая мечи.

– Скорее, скорее! – поторапливал Чарли. Его голос снова зазвучал так, словно он поменялся им с Элли, к тому же Мордин был тяжёлым, как слон.

Наконец они добрались до двери. Когда мир начал белеть, Чарли бросил прощальный взгляд на крепость, надеясь, что никогда больше её не увидит. Рога трубили отступление. Хранители Мордина были далеко и становились всё меньше. Они преследовали драсков, выпуская с неба заряд за зарядом. Во внутреннем дворе солдаты били мечами по щитам, празднуя победу. Между ними метались лекари, но их криков никто не слышал.

– Мордин сможет воспользоваться кольцом снова, пока мы живы?

Далия покачала головой:

– Нет, только после твоей смерти.

– Отлично. Тогда, чтобы за тобой точно больше никто не гонялся… – Чарли снял кольцо с пальца и, прежде чем Далия смогла возразить, повернулся и швырнул его как можно дальше. Оно исчезло в портале, и мир побелел.


Глава 41

Портал привёл их прямиком на территорию старого поместья. Далия положила Мордина на траву и позвала на помощь.

Его дыхание было поверхностным, кожа выглядела серой и восковой. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем двери распахнулись и к ним выбежали люди.

Они сделали для него всё возможное. Доспехов на нём уже не было. Они разрезали рубашку и применили несколько базовых заклинаний, чтобы поумерить кровотечение. Мордина унесли внутрь, а Далия в полном молчании смотрела ему вслед.

А затем она уткнулась головой в плечо Чарли с совершенно измученным видом.

– Думаешь, он выкарабкается?

– Надеюсь, – сказал Чарли. Это всё, чем он мог её утешить.

– Среди прибывших к нам хранителей немало хороших врачей, но Мордин так тяжело ранен… Он не может умереть сейчас, столько всего пережив… Это будет несправедливо.

Далия была самым сильным человеком из всех, что Чарли встречал. Но прямо сейчас она нуждалась в поддержке. Чарли прижался щекой к её макушке, и они постояли, ничего не говоря, какое-то время.

В двери показался Томас, у него был встревоженный вид.

– Далия! Слуги сказали, что вы вернулись! – Широко улыбаясь, он сбежал к ней по ступеням.

– Только не надо так удивляться. – Она вытерла глаза и рассмеялась. Казалось, он её растрогал.

– Да нет же, я знал, что ты вернёшься. Даже не сомневался. Но вытоптал всю подъездную дорожку, пока тебя ждал. Ушёл за курткой, и ты, конечно, решила появиться в этот самый миг.

– Ага, я специально подгадала момент. Не хочу, чтобы люди знали, что мы знакомы. – Она сжала его ладонь. – А что случилось с крышей?

Чарли проследил за её взглядом, но без кольца не увидел, о чём она говорит. Место снова стало таким, каким он его помнил: старое и обветшалое поместье на участке, за которым не ухаживали годами.

Без кольца он, вероятно, никогда не увидит волшебный мир снова. Его вдруг поразило осознание: пугающее, необычное и странно невероятное приключение подошло к концу. От этой мысли у него перехватило дыхание, и Чарли пришлось напомнить себе, что он, если уж на то пошло, никогда не был одним из них.

– А, это, – произнёс Томас с виноватым видом. – Это произошло во время сражения. Я просто прежде никогда не оживлял ничего размером с фонтан… – Он прочистил горло. – Как видишь, большую часть мусора убрали, но к тому, что ты сделала с садом, никто не знает, как и подступиться. Эйкен причитал, как раненая утка, он же души в этом саду не чает. И крышу вот тоже пока не успели починить. Как думаешь, может, стоит оставить как есть? Будет неплохо иметь террасу для принятия солнечных ванн.

– Ага! – согласилась Далия. – Всегда о такой мечтала. Ты же знаешь, как растения любят солнечный свет. В оранжерее становится тесновато, и…

– Ах, Далия, Далия, – Томас покачал головой, – и почему только ты не увлекаешься мальчишками и автозагаром, как обычный подросток-сюжетница? – Она скорчила ему рожицу, а Томас обнял Далию и поцеловал её в лоб. – Я так рад, что ты вернулась целой и невредимой! И ты, Чарли, тоже. Рассказывайте, что произошло. Слуги тараторили черт знает что, я так ничего и не понял.

Далия посмотрела на Чарли, прикидывая, с чего начать. Наконец она стала рассказывать с того момента, когда они ушли, оставив остальных в библиотеке. И чем дольше она говорила, тем выше поднимались брови Томаса.

Далия рассказала Томасу про крепость, знамёна и солдат, описывая каждую деталь, а Чарли время от времени вклинивался, чтобы добавить то, что она упустила.

Когда рассказ подошёл к концу, они вернулись в замок, который для Чарли снова стал старой развалиной. В холле Томас ошеломлённо опустился на дряхлый стул.

– Вы видели крепость Мордина? Видели на самом деле?

– Угу. Кстати, забыла сказать: Мордин там тоже был.

– Да ну?! – пролепетал Томас. – Как ты могла забыть упомянуть такое?

– Извини.

– Какой он из себя? Ты с ним говорила? Как он выглядел?

– О, он приятный. И милый… даже для парня в возрасте. Но это не всё. – Далия принялась разглядывать ногти, будто разговор ей уже наскучил, но глаза хитро блестели. – Мы приняли участие в его последней битве.

Это было уже слишком, и Томас недоверчиво прищурился:

– Нет, нет, нет. Ты врёшь. Быть не может… это совершенно невозможно. Хочешь сказать, что ты, Далия, сражалась бок о бок с Мордином? Тем самым Мордином, а не Мордином – продавцом овощей из Белглопа? Всем Мординам Мордином?

– Мы пошли ещё дальше, – продолжила Далия, а затем, сделав драматичную паузу, выдала главную новость: – Мы взяли его сюда с собой.

Оставив Томаса ошарашенно сипеть что-то нечленораздельное, Далия схватила Чарли за руку и повела к двери.

– Нам пора. Чарли нужно домой.

Томас вскочил на ноги.

– Подожди-ка минутку! – взревел он.

Далия повернулась, хохоча, и выложила остальные подробности. Чарли никогда не видел Томаса таким возбуждённым. Он продолжал задавать одни и те же вопросы, пока Далия не утомилась на них отвечать. В конце концов она отказалась говорить что-либо ещё, пока он не объяснит, что произошло во дворце после их ухода.

– Ну, ничего и вполовину столь захватывающего, но, когда вы ушли, Амброзу довольно быстро окружили. Он хорош, но не против трёх домов в одиночку. Большинство приспешников покинули его, когда началась заварушка. На то, чтобы их переловить, также не ушло много времени. Один залез в конюшню, и Стынь загнала его в угол. Сама знаешь, как ей любопытны незнакомцы. Бедняга пришёл в ужас. Так что мы, естественно, не спешили его оттуда вызволять. Так ты не шутишь про Мордина, а?

– Теперь нам правда пора, – сказала Далия. – Чарли нужно вернуться домой, мать наверняка уже отправила за ним поисковый отряд. А я должна ткнуть Брейдена носом в то, что мои зелья сработали, когда заклинания оказались бесполезны.


Спустя несколько минут Чарли с Далией стояли за воротами, оттягивая прощание как можно дольше.

Чарли протянул ей палочку:

– Держи. Думаю, тебе стоит её взять. Она наполнена големской силой, что делает её могущественнейшей палочкой из всех. Естественно, мне она ни к чему, если только я не провалюсь обратно в ваш мир, случайно стащив ещё чьё-то кольцо.

– Давай уж как-нибудь без этого. – Далия рассмеялась. Она задумчиво повертела палочку в руках. – Красивая, и я чувствую её мощь, даже просто прикасаясь к ней, но… – Далия печально покачала головой. – Я не могу её взять. Она предназначалась для меня. Не думаю, что вынесу напоминание об этом всякий раз, когда на неё смотрю. Нет, лучше оставь у себя.

Далия вложила палочку в его ладонь и сомкнула пальцы Чарли вокруг неё. Её руки были такими мягкими, и она задержала их чуть дольше необходимого, отчего Чарли впервые не покраснел. Почему-то это казалось правильным.

– Что ж, наверное, ещё увидимся, – сказала Далия.

– Да. Конечно. – Чарли высвободил ладони быстрее, чем намеревался. – Увидимся. – Зачем он это сделал? Чарли подумал о том, чтобы снова взять Далию за руки, чтобы загладить оплошность, но не был уверен, как она на это отреагирует.

Далия пристально на него смотрела своими большими красивыми глазами, и ему захотелось наклониться и поцеловать её. Он так сильно этого желал, но ему не хватило духу, так что вместо этого Чарли протянул руку. Далия улыбнулась и пожала её.

– Рада знакомству с тобой, Чарли Пратт. – Она широко улыбнулась, и Чарли почувствовал себя идиотом.

– Увидимся. – Уходя, он ощущал на себе её взгляд и жалел, что не может набраться смелости вернуться и обнять её. Так этого и не сделав, Чарли пошёл домой, молча страдая.

Скоро начнутся занятия, и у него будет объективная причина проходить мимо дворца каждый день. Возможно, ему удастся увидеться с Далией снова.

Остаток пути до дома Чарли провёл, размышляя, что бы такое он мог сказать, чтобы завоевать расположение Далии. Ещё он представлял, каково было бы взять её за руку и поцеловать снова, в этот раз по-настоящему.


Ближе к концу каникул Чарли пришло письмо от мадам Маккиннон, вызывавшей его к себе.

Чарли пришлось выбираться из комнаты тайком, поскольку его посадили под домашний арест до конца его жизни, вероятно, в том числе и загробной.

Тётя Пэтти укатила домой вскоре после того, как ребята отправились в Атлас. Она поклялась, что не вернётся до тех пор, пока «мелкий негодник живёт под этой крышей». Что было не такой уж плохой новостью.

Ванную затопило, после того как Брейден не закрыл кран. Мир восстановил равновесие, взорвав трубы в туалете в тот момент, когда тётя Пэтти отдыхала на унитазе, разгадывая кроссворд.

Доказательств у неё не было, но она обвинила во всём Чарли. Тётя Пэтти заключила, что он как-то умудрился бросить туда петарду, и ничто не могло её в этом разубедить. Она держалась с величайшим достоинством, несмотря на обрывки туалетной бумаги в волосах, пока мама Чарли вытирала её, втолковывая, что Чарли нет дома уже несколько часов.

Тётя Пэтти обыскала дом сверху донизу и даже послала Карлоса Коррейю забраться на дерево и проверить, не прячется ли Чарли там. О, он отдал бы что угодно, чтобы оказаться дома в ту ночь.

Мама не знала, что обо всём этом думать, но расстроилась, что Чарли пропал на несколько дней. Не потому, что тревожилась о его безопасности, а потому, что в его отсутствие убирать беспорядок пришлось ей, из-за чего она пропустила целых три серии «Даласского клуба сердцеедов» подряд. Он чувствовал себя таким любимым.

Прошло три дня с тех пор, как он видел Далию в последний раз. Вновь встретившись, они проболтали всю дорогу до кабинета мадам Маккиннон, в кои-то веки обсуждая нормальные вещи. Далия обзавелась новым растением. Ночью оно вылезло из горшка и поубивало сородичей. Она была им очарована. Эйкен, здоровяк-садовник, вернулся к работе, но не столько выполнял свои обязанности, сколько спал в тачке. Это выводило Далию из себя.

Когда они вошли, мадам Маккиннон сидела за своим большим рабочим столом. Вид у неё был весьма суровый.

– Прошу, входите. Садитесь.

Она стучала ногтями по столу, изучая их так долго, что Чарли принялся теребить полы футболки, старательно избегая её взгляда. Мадам Маккиннон заставляла его чувствовать себя ребёнком, которого отчитывают, хотя он не сделал ничего плохого… во всяком случае специально.

– Итак, мы почти завершили первоначальное расследование всего произошедшего… под «всем» я подразумеваю буквально всё – от и до. – Она сняла очки и сердито посмотрела на Далию. – И почему только ты не пришла ко мне сразу, чтобы рассказать о кольце, вместо того чтобы сбегать в Атлас и пытаться исправить всё самостоятельно? Тебя могли убить.

– Откуда вы… – Далия раздражённо фыркнула. – Брейден. Я его прикончу. Просила же ничего не говорить.

– Ты правда думаешь, что вам удалось бы сохранить подобное в тайне? И если тебе так интересно, Брейден ничего не рассказал. Это был Томас. Он решил, что скрывать случившееся не в интересах Аэлиндора. И я не могу его за это не похвалить, хотя ему и предстоит понести наказание за содеянное. И я подумываю, что вы должны составить ему компанию. Вам следовало прийти ко мне.

– Знаю, – произнесла Далия огорчённо, – но я не хотела, чтобы у Томаса были неприятности. Пожалуйста, не будьте с ним слишком строги. У него не было злых намерений.

– Твой поступок безрассуден, Далия Аддэйр. Абсолютно, совершенно безрассуден. Ещё и вернула Мордина в наш мир… Тут даже не знаю, с чего начать. Ему не место в нашем времени. Всё, что он знает… всё, что он знает и любит, ушло.

– Я об этом не подумала… У меня и в мыслях не было…

– Вот именно: не было. – Мадам Маккиннон вздохнула. – Тем не менее я говорила с ним вчера…

– Как он? Он в порядке?

– О, Мордин будет жить, но совет из-за этого стоит на ушах. Они не знают, как на это реагировать и как такое вообще возможно. Никто из учеников ни разу не забирал что-либо с собой с испытаний. Это противоречит всем известным нам научным и магическим принципам.

– Мне жаль, что так вышло, – сказала Далия. – Если вам от этого станет легче, мы уничтожили кольцо, так что впредь подобное не повторится.

– Что ж, я рада, что за всё это время вы приняли хотя бы одно верное решение. – Мадам Маккиннон постучала по столу, словно прикидывая, как продолжить. – В общем, дела обстоят так. Я поговорила с советом, и они согласились не наказывать вас с Томасом непосредственно за историю с кольцом. Однако, боюсь, они были единодушны в решении не засчитать результаты испытаний.

– Что? Но… ведь…

– Ты прошла не свои испытания, так на что ты рассчитываешь? Мы не можем поощрять одни лишь благие намерения, независимо от обстоятельств.

Далия попробовала возразить, но мадам Маккиннон подняла руку, призывая к молчанию.

– Без одобрения совета я никак не могу вручить тебе кольцо хранителя, и боюсь, их решение окончательно. И всё же я поговорила с Мордином, и он настоял, чтобы я передала тебе это. – Мадам Маккиннон подвинула к Далии маленькое металлическое колечко в форме змеи.

– Что это? – Далия осторожно дотронулась до украшения.

– Мордин рассказал, что ты сделала, как спасла его жизнь, запечатала ворота и сразила голема.

Далия радостно подняла взгляд:

– Он всё видел?

– Ещё как. И поскольку Мордин старейшина – основатель не только Аэлиндора, но и совета, а также должностное лицо самого высокого ранга, он просто отменил их решение. – У мадам Маккиннон был возмущённый вид. Хотя что-то подсказывало Чарли, что под видимым недовольством скрывалось искреннее восхищение и радость. – Он не только засчитал твои результаты, но и назначил тебе награду за храбрость, собранность и решение, уничтожившее голема.

– Постойте, три поощрения! – вскрикнула Далия. – Хотите сказать, я теперь выше по рангу, чем Брейден и Томас, вместе взятые?

Мадам Маккиннон, казалось, отнюдь не разделяла её восторг, но всё же произнесла:

– Именно это я и говорю.

Далия запрокинула голову и рассмеялась.

Однако мадам ещё не закончила:

– Есть кое-что ещё. Это кольцо – не обычное кольцо хранителя. При жизни или, точнее, в прошлом Мордин собирал войско из лучших заклинателей, которых мог найти. Когда он приглашал кого-то присоединиться к нему, то давал ему одну из таких безделушек. Сейчас он не собирает армию, но хочет, чтобы ты приняла кольцо в качестве символа того, что теперь ты одна из последних членов дома Мордина.

Лицо Далии посерьёзнело, и она дотронулась до змейки осторожно и с большим почтением.

– И ещё один вопрос, с которым нам нужно разобраться. – В этот раз мадам Маккиннон повернулась к Чарли. – Мы не можем отрицать огромную роль, которую ты сыграл во всей этой истории. Ты приложил не меньше усилий, чтобы победить, чем Далия. Без тебя ни Далии, ни Мордина сейчас не было бы в живых. – Она подвинула к нему точно такое же кольцо в форме змеи. – Мы не можем назвать тебя одним из последних членов дома Мордина, не приняв тебя в Аэлиндор. Но мы передаём тебе приглашение не только поэтому. Ты проявил выдержку перед лицом опасности и сохранил верность не только дому Аэлиндор, с лихвой выполнив то, чего от тебя даже ожидали, но и друзьям. При должном обучении из тебя выйдет превосходный хранитель, а потому мы будем необычайно рады принять тебя в свои ряды. Твоё обучение начнётся, как только мы разберёмся с беспорядком, оставленным Фараногом.

Чарли взглянул на Далию. Она подпрыгивала на стуле от возбуждения, радуясь за него.

Чарли не знал, что сказать. Он уставился на мадам Маккиннон, разинув рот, пока мозг снова не заработал, а затем рассыпался в благодарностях. Он увидит замок снова, и эльфов, и даже маленьких гоблинов, грозящих ему кулаками! Но это не главное. Главное – что его приняли в этот странный мир. Теперь он один из них, и это оказалось самым чудесным ощущением, что он когда-либо испытывал. Чарли решил при первой возможности побывать в Белглопе снова. И в этот раз прогуляться по нему без спешки, заглянуть в каждый магазинчик и попробовать автоматически надувающуюся жвачку, которую он видел.

– Ну и чего же вы ждёте? – всё так же демонстративно недовольно спросила мадам Маккиннон, указывая на кольца.

Глубоко вдохнув, Далия надела змейку на палец. Та обвилась вокруг него, превращаясь в прекрасный драгоценный перстень. На миг он засиял белым светом, словно соединяясь с магией внутри Далии, а затем медленно поблекнул, став просто серебряным.

На страницу:
25 из 26