Это было семиэтажное сооружение из светлого кирпича. На вид оно почему-то казалось гораздо меньшим, чем было на самом деле.
Вскоре Малдер понял, почему: здание практически полностью пустовало. Пустые палаты, пустые кабинеты. В таком месте могло происходить что угодно – и концов потом не найти.
У дверей не было ни души. Никто не входил и не выходил – Малдер почувствовал легкое возбуждение.
– Почему вы уверены, что мы с-го здесь застанем? – встрепенулась Эндрюс, всю дорогу глазевшая в окно.
– Если Тонеро работает над неким проектом, – пояснила Скалли, – он должен быть здесь. Такие дела не откладывают до понедельника.
«Такие вот дела», – мысленно усмехнулся Малдер.
– Но имеем ли мы право? – не унималась Энд-рюс.
Малдер открыл дверь и вышел из машины.
– Нас просил об этом не кто-нибудь, а член сената США, Лиша. Тот самый, которому звонил майор. Так что, если у него имеются какие-то возражения, пусть обращается с жалобой в конгресс.
Кроме дежурной, в приемной никого не было. На маленьком столике стоял телефон многоканальной связи и лежал раскрытый журнал регистрации. Малдер поздоровался, показал удостоверение и любезно спросил, где находится офис майора Тонеро. Дежурная не могла сказать, на месте ли сам Тонеро, а по инструкции ей запрещалось давать информацию посторонним. Малдер вежливо настаивал, и тогда она махнула рукой в сторону лифтов.
Они направились к лифтам. Вдруг внимание Малдера привлек какой-то шум за спиной. Оглянувшись, он увидел, что Уэббер держит палец на телефонной кнопке «сброса».
– Думаю, вам не стоит этого делать, – мягко посоветовал Хэнк дежурной. – Это дело государственной важности, понимаете?
Малдер лишь криво усмехнулся, видя, как та подобострастно улыбнулась и пролепетала:
– Ну, разумеется. Нет вопросов. «Блины и женщины, – подумал Малдер, – вот призвание Уэббера».
Майор был у себя.
Но Малдеру показалось, что он не собирался долго задерживаться.
Тонеро занимал две комнаты на втором этаже. Пропуская вперед всех остальных, Малдер обратил внимание на запакованные картонные коробки, стоящие у стены, и пустой книжный шкаф. Дверь в кабинет была открыта, и Малдер осторожно приблизился к ней, жестом приказав своим спутникам оставаться на месте. Майор стоял в центре комнаты, спиной к двери, и что-то раздраженно говорил, обращаясь к тому, кто сидел за его столом:
– Черт побери, Рози, мне плевать, кто… – Тут он повернул голову и, увидев Малдера, натянуто улыбнулся. – Бог мой! Агент Малдер. Какими судьбами? Это что, облава? – Он засмеялся, пожал Малдеру руку и кивком пригласил его войти.
За столом сидела доктор Элкхарт.
Памятуя об этикете и стараясь ничем не уязвить самолюбие хозяина, Малдер позволил тому вести разговор, охотно ответив на вопросы о самочувствии. От его внимания не ускользнуло то обстоятельство, что доктор Элкхарт, несмотря на все ее старания казаться спокойной и невозмутимой, была явно не в своей тарелке. Она сидела, свободно откинувшись на спинку кресла, положив ногу на ногу, и разглядывала вошедших с нарочито вежливой улыбкой. Однако лихорадочный блеск ее глаз и раскрасневшиеся щеки выдавали ее с головой.
Было видно, что она крайне расстроена.
Оставалось лишь выяснить, что здесь произошло.
– То, что случилось с Карлом, настоящая трагедия. – Тонеро печально вздохнул и присел на краешек стола, не обращая ни малейшего внимания на Элкхарт, точно ее и не было. – Хочу, чтобы вы знали – я не успокоюсь, пока не разберусь с этим делом.
– Отрадно слышать это, майор, – улыбнулся Малдер и добавил: – Со своей стороны, могу вас заверить, что мы тоже не собираемся успокаиваться.
Доктор Элкхарт нервно заерзала в кресле. Тем временем Скалли заняла свободный стул, а Уэббер и Эндрюс остались стоять у двери.
– Что ж, отлично! – улыбнувшись каждому из них в отдельности, Тонеро удовлетворенно потер ладони. – И чем же я могу быть вам полезен?
Малдер вопросительно вскинул брови. Взгляд его, казалось, говорил: «Эх, сэр, если бы я знал это сам». Он оглянулся, словно ища поддержки Скалли, затем снова обратился к майору:
– Что ж. Полагаю, вы могли бы рассказать нам, какое отношение имеет ваш проект к пресловутым гоблинам.
Тонеро разразился было смехом, показывая тем самым, что он способен оценить хорошую шутку, но, видя, что все остальные не склонны веселиться, резко помрачнел.
– Прошу прощения, агент Малдер, но мы не можем посвятить вас в круг наших проблем. Они не подлежат оглашению. Надеюсь, вы меня понимаете?
– Ну разумеется, – с готовностью согласился Малдер. – Министерство обороны иногда туго закручивает гайки.
– Вот именно. Как видите… – Тонеро указал на коробки, – нас перебрасывают. Сегодня утром получили приказ. Честно говоря, мы едва не сбились с ног. – Он многозначительно взглянул на доктора Элкхарт, но та сделала вид, что ничего не заметила. – Доктор Таймонс – вы его видели вчера, – похоже, уехал один, не предупредив нас. Так что у нас сегодня суматошный день.
С этими словами он направился к Малдеру, явно намереваясь выпроводить его вместе с командой.
Не обращая внимания на Тонеро, Малдер сделал шаг вперед и, опершись ладонями о край стола, пристально посмотрел на доктора Элкхарт:
– Док, можно узнать, где вы были вчера вечером? Скажем, в районе девяти?
– Что, позвольте? – растерялась та.
– Где вы были вчера вечером? – повторил свой вопрос Малдер.
– Ну вот что, агент Малдер, – вмешался Тонеро. – Послушайте-ка, что я вам скажу. Доктор Элкхарт один из наших наиболее…
– Я была дома, – перебила его Элкхарт. – Смотрела телевизор. – Она криво усмехнулась. – А в чем дело, агент Малдер? Я под подозрением?
Малдер не удостоил ее ответа и вновь повернулся к Тонеро:
– А вы, майор?
– Да как… – Тонеро даже в лице переменился от подобной бесцеремонности. – Да что вы себе позволяете? Вам известно, кто…
– Хамелеоны, – безучастно произнесла Скалли.
– Пресмыкающиеся отряда ящериц, – выпалила доктор Элкхарт. – Боюсь, что гоблины из другого семейства.
– Гоблины? – изумился майор. – Какие еще гоблины? Что вы несете? Какое отношение бредни выжившей из ума старухи имеют к убийству моего кузена?
Малдер пожал плечами:
– Не знаю, майор. Ведь вы в рамках своих исследований не упускаете из виду ни одной детали, верно? Вот и мы стараемся в меру своих сил. – Он повернулся к Скалли: – Думаешь, нам стоит заглянуть сюда попозже? По-моему, сейчас им не до нас.
Скалли кивнула и направилась к выходу. За ней последовали Уэббер и Эндрюс.
Малдер, однако, не двинулся с места.
– Майор, я могу надеяться, что застану вас здесь сегодня, во второй половине дня? – спросил он, окинув задумчивым взглядом комнату. – Вижу, у вас здесь еще много дел. Так же, как и в лаборатории, полагаю?