– Я сделаю все, что смогу, Калирия. Постарайся не беспокоиться.
– Сложно не беспокоиться, когда над Амплериксом нависла смерть. Я очень боюсь смерти, Далонг. А ты?
«А я жду ее с нетерпением», – сказал секретарий сам себе, но ответил:
– И я, Калирия.
– Почему мой папа не возвращается? Тебе что-то известно о нем? Хотя бы то, что он жив и здоров? А вдруг он достиг Сентры? А вдруг и его пожрали Хищники? Что, если его душа обратится Хищником? Я не могу думать об этом! – Она прислонила хрупкие тонкие ручки к лицу и зарыдала.
– Калирия, не надо, – сказал Далонг. – Нельзя так думать. Не гневи небеса, не раззадоривай их. Мое сердце говорит, что Келий жив. Нет ни единого сомнения на этот счет. И у тебя его быть не должно. У вас, Ваше Величество.
– Ты прав. – Калирия размазала слезы по лицу. – Только и остается, что надеяться. Я скучаю по папочке. Очень давно уже он ушел из Триарби.
– Я скучаю по нему не меньше.
Глава 5
Калирия больше всего хотела знать наверняка, что ее отец жив. Келий же, много месяцев назад покинувший свою дочь, больше всего хотел, чтобы Калирия знала – он жив, он не в опасности. Здесь, в Маударо, где он сейчас находился, было безопаснее всего. Пока их с Эльзахиром задумка не осуществится, Келий не сможет вернуться к дочери. Все это он делает ради нее. Не ради планеты, ее жителей и всех этих рас и ступеней. Не ради Чистых гор, Арамея, Огненного моря. И не ради всего того, что тысячи лет жило на Амплериксе. Только ради своей малышки.
Если бы когда-то к нему не явился Эльзахир, Келий не смог бы добраться до пиратского города самостоятельно, как не мог достичь его ни один живущий на Амплериксе, не считая, конечно, самих пиратов. Келий вообще и не мыслил, что ему доведется увидеть недосягаемый Маударо своими глазами. Но с помощью Эльзахира это стало реальным. Маги могли не все. Но очень многое.
Ни пираты Маударо, ни владыка пиратского прибежища Каралла – никто ни разу не спросил Келия, кем он является и почему вдруг оказался в их городе и надолго остался тут. Иногда Келию думалось, что он невидим для пиратов, иначе ему давно вспороли бы сначала живот, а затем и карманы его камзола в поисках пары монет. Но по странной причине пираты будто воспринимали его как естественную часть пиратского быта. Он не был для них своим, но не был и чужаком. Наверное, думал Келий, это магия Эльзахира. Проведя Келия в пиратский город, Эльзахир приказал ему остаться тут и ждать, а сам исчез, не сообщив, когда возвратится в Маударо.
Келию было десять лет, когда они с отцом переселились в Триарби из Аладайских озер. Незадолго до этого мать Келия лишилась рассудка. Он часто и с нежностью вспоминал свою маму – она была веселой молодой женщиной. Она заливисто смеялась над шутками мужа, ее обожали соседи за открытую душу и доверяли ей своих детей, уходя на рынок. Но безумие захватило ее рассудок подобно черной дождевой туче, что нависает над поляной и ввергает ее в темноту и бурю. Рано или поздно туча улетает. Безумие же его матери осталось с ней навсегда. Порой Келий думал о том, что даже смерть не была бы такой пыткой для человека, как его почерневший разум. Переехать в Триарби его отец решился после одной ночи. К тому времени он уже отчаялся излечить от безумия свою супругу, которая перестала признавать в Келии сына, а мужа считала обратившимся Хищником. За обедом она то и дело норовила полоснуть мужа ножом, чтобы убедиться, что в его венах течет густая черная кровь. Нередко ей удавалось это, и отец Келия, выкрикивая брань и заматывая салфеткой свежую рану на руке, из которой сочилась алая кровь, вскакивал из-за стола и выбегал на улицу, лишь бы не видеть безумных глаз своей все еще любимой жены. Ночами она отказывалась ложиться в одну постель с мужем, уверяя, что он пожрет ее, а со временем мысль о том, чтобы спать с женой, стала отталкивать и отца Келия. Он спал в их супружеской кровати, а жена коротала ночи на голом полу кухни. Одной ночью отец Келия проснулся от странного глухого звука, доносившегося из детской спальни. Вскочив с постели, он бросился в комнату к Келию и в ужасе застыл в дверях – жена навалилась на сына и прижала ему подушку ко рту. Муж подлетел к ней и с силой оттолкнул в сторону за миг до того, как Келий начал терять сознание от недостатка воздуха в легких. «Пусти меня, тварь! – звериным рыком огрызнулась жена. – От Хищника может родиться только Хищник! Дай мне придушить его! Дай убить это мелкое гадкое животное!»
Уже следующим утром отец Келия, схватив в охапку сына, пришел на причал каравелл у Озера памяти и, заплатив капитану, сел на борт той из них, что готовилась подняться в воздух и отправиться из Аладайских озер в Триарби по заранее проложенному маршруту. Всю дорогу до столицы маленький Келий умолял папу пообещать, что они вылечат мамочку и заберут ее с собой в Триарби, и отец, рыдая, говорил сыну лживые слова, которые мальчик так хотел услышать и которым не суждено было стать правдой. Только через год жизни в столице Келий мало-помалу начал отходить от ужаса той страшной ночи, но так и не забыл дикого взгляда своей матери, занесшей над ним подушку.
Отцом Келия был секретарий Далонг. Конечно, в тот день, когда еще молодой Далонг явился в Триарби из Аладайских озер с сыном, он не мог и мечтать, что когда-то станет секретарием. И, руководствуясь каким-то непонятным даже ему чутьем, решил не говорить никому, что мальчик, которого он привез в столицу из Аладайских озер, приходится ему сыном. Мужем Далонг был образованным и сдержанным. Не суровым, но строгим. Рассудительным и справедливым – таким, каким впоследствии вырастет и сам Келий. Суждения его отца всегда были последовательны, логичны и стройны, как молодая ветвь игура, и это быстро заприметили в королевском дворце, куда Далонг поступил на работу в Королевскую библиотеку. Отец Келия сложил хорошие, доверительные отношения со старшим библиотекарем. Библиотекарь познакомил отца с одним из счетоводов королевской казны. Счетовод свел его с помощником секретария Королевы, что царствовала в те годы. Секретарий Королевы предложил отцу Келия пост одного из своих помощников, и Далонг, даже не грезивший о такой возможности, без раздумий согласился.
Со временем юный Келий полюбил столицу. В том, что жизнь в Триарби не могла сравниться с монотонным бытом Аладайских озер, сомнений не было даже у мальчика. Келий неплохо учился в столичной школе и быстро завел там себе друзей. Он каждый день вспоминал свою маму, но понимал, что едва ли сможет когда-то увидеться с ней еще раз. Она была ему матерью, но ее безумие раз и навсегда отняло у Келия статус ее сына. Порой повзрослевший Келий просил отца сказать, нельзя ли воспользоваться его близостью к королевской власти и краешком глаза заглянуть на Аладайские озера – хотя бы убедиться, что мама еще жива. Но тот аккуратно отклонял просьбы своего сына. Сначала под благовидными предлогами, а затем, когда Келий стал достаточно взрослым, и вовсе без каких-либо деликатных оправданий. Оправдываться было не в привычках отца, ибо то был Далонг. Тот самый Далонг, который годами позже станет верным советником первой ступени. А пока Далонг был сосредоточен на сыне и на работе во дворце. За восемь первых лет их жизни в Триарби он смог дослужиться до статуса старшего помощника секретария, а занять этот высокий пост не каждый был в состоянии за такой короткий срок.
Когда Келию было двадцать три года, он познакомился с дочерью начальника королевского причала. Мужем тот был уважаемым и богатым. Он заправлял всем, что происходит в гавани: с момента, когда к причалу подходит любая каравелла, и до того мига, как она, воспарив ввысь, удаляется в другие земли Амплерикса. Саира, дочь начальника причала, была девушкой сообразительной, но ветреной. Отец воспитывал ее без матери, и это было темой, на которой Келий сдружился с Саирой. Против общения Келия с Саирой ее отец не возражал. О том, что Келий был сыном Далонга, отец Саиры не знал, как не знал и никто в Триарби – служащим господам Далонг представил Келия в качестве своего помощника. И отец Саиры вынашивал в голове туманные перспективы возможного союза молодых, ибо через Келия желал получить свободный доступ к Далонгу, старшему помощнику королевского секретария. Саира, впрочем, не была охоча до союзов. Куда сильнее ее прельщали веселые вечера в столичных тавернах. И, если компанию ей составлял Келий, она совсем не прочь была провести с ним очередное вечернее гуляние. Если же Келия поблизости не было, она не сидела без дела и довольно быстро находила себе общество других молодых людей. Иногда Келий видел это, но ни обиды, ни тем более ревности не испытывал. Отец же Саиры был совсем иного мнения о ее досуге.
– Глупая, на кой тебе сдались эти неотесанные простаки? – кричал на Саиру отец. – Келий такой замечательный парень. Умница, красавец, спокойный, пивом не заливается, чего не скажешь об этих прихвостнях, с которыми ты пляшешь по ночам в кабаке, точно шальная!
– Ну так прихвостни-то тоже не уроды, – небрежно отмахивалась от родителя девушка.
– Красотой одной сыта не будешь. А эти простофили, что вьются вокруг тебя, точно пчелы возле улья, годны только на то, чтобы полы мести в тех тавернах, где скачут в танцах да глупых песнях.
– А я и не собираюсь за них идти, папуля. Целоваться вечерами можно и без свадебной фаты в волосах.
– Присмотрись к Келию, дурочка. Таких парней расхватывают быстрее, чем свежие лепешки в лавках на Живой площади.
– Никуда твой Келий не денется. Ни он, ни его патрон.
– Да при чем тут Далонг-то, – потупив взгляд, бросил ей начальник королевского причала.
– При том, – переменилась в лице Саира, – что ты зря называешь меня глупой дурочкой. Ты хочешь, чтобы я пошла замуж за Келия, потому что его опекун работает во дворце помощником секретария.
– Глупая и есть, – недовольно буркнул папа Саиры, оставил этот разговор и пошел прочь, ибо ему нечего было ответить на правду.
К тому моменту отец Келия уже несколько лет состоял в тайном втором браке. Свою вторую супругу Далонг решил не посвящать в темные семейные секреты своей прошлой жизни на Аладайских озерах. О безумии матери Келия он ей не рассказал, соврав, что несчастную постигла смерть. А человек, навсегда лишившийся рассудка, действительно умирает для своих родных. Клида полюбила Келия, как родного сына, но Далонга она любила еще больше – преданно и совершенно беззаветно, пусть даже по просьбе супруга и не могла никому рассказать о том, что они с Далонгом состоят в браке. Хотя она и не заменила ему мать, Келий относился к Клиде с уважением и почтением – таким воспитал его Далонг. Совместных детей у Далонга и Клиды не было. Об их браке в Триарби не знал никто. О том, что Келий приходится ему родным сыном, Далонг не распространялся – об этом знала одна только Клида.
Когда после смерти своей матери на престол взошла юная Илпа Бальерос, Далонг уже давно успел окончательно укрепить свои позиции в королевском дворце. С его мнением считался не только больной и дряхлый секретарий почившей Королевы, но и Илпа, новая законная владычица планеты. Илпа обращалась к Далонгу за советом куда чаще, чем к ослепшему секретарию, который из-за быстро растущей опухоли в животе мучительно доживал свой век, и даже целительные капли Магов не давали ему облегчения. Понимая, что умирающий старец не может, да и не хочет больше исполнять обязанности секретария, Илпа однажды пригласила Далонга к себе в Престольный уступ. Умный и расчетливый Далонг не был удивлен предложению Королевы, хотя из вежливости и изобразил на своем лице легкое недоумение. Много лет назад он с десятилетним Келием покинул суровые Аладайские озера, оставив там прошлую жизнь и обезумевшую жену. Много лет он взбирался все выше и выше, уверенно преодолевая каждую новую ступень на пути к тому статусу, который сейчас предложила ему Илпа Бальерос. Откровенно говоря, высочайшая должность секретария Королевы Амплерикса не была его мечтой, но не потому, что он не хотел ее, а потому, что не смел даже думать о возможности вознестись столь высоко. И должность эта воистину стала ему наградой за труд и терпение. Он не мог и не хотел отказываться от этого поста, а потому с благодарностью ответил Илпе согласием, не став брать время на раздумье.
Как только отец Саиры узнал, что Далонг приступил к обязанностям секретария Илпы Бальерос, он не оставлял дочь в покое. Слова о замужестве с Келием вылетали из его рта чаще, чем брань из-за необузданного характера Саиры. Девушка не питала любовных чувств к Келию, но понимала, что отец прав. Красивый, образованный ассистент секретария был бы ей хорошим супругом. В нем Саира видела несомненный плюс, которого не видел ее отец – Келий был лишен не только взбалмошности и непредсказуемости, но и, главное, ревности. С ним можно было легко и непринужденно прогуливаться под руку из таверны, где Саира обнималась с очередным ухажером, и Келий как будто не выказывал к этому никакого интереса. Саира была уверена в том, что даже после замужества она сможет продолжать вести праздный образ жизни, проводя вечера в пабах на Живой площади, пока Келий проводит их во дворце за работой. И в конечном счете она не ошиблась.
– Ну что еще нужно старику, кроме как видеть, что дочка идет замуж за такого отличного парня! – громко хохотал отец Саиры, в фамильярных объятиях похлопывая по спине секретария.
– Молодые сами решили, я не вмешивался, – сдержанно ответил Далонг, пытаясь избавиться от объятий отца Саиры.
– Твой Келий мне как родной, ты пойми, Далонг, – продолжал умасливать секретария начальник королевского причала. – О таком зяте только мечтать. В честь этого закатим такую свадьбу, что вся столица греметь будет до самых Чистых гор. И не поскуплюсь, слово даю.
– Нет, – сухо ответил Далонг. – В моей власти обручить Келия и Саиру. Если на то есть их воля, я к их услугам. Но пышные свадьбы оставим другим.
– Да ты чего, Далонг? Дети ж женятся. Я же вижу, что и для тебя Келий – что сын родной. Ты опекаешь его, как своего. Так ужель не отгуляем? Не по-нашему это как-то, право слово.
– Зато по-нашему. Я секретарий Королевы. А секретариям не пристало отплясывать на свадьбе своих ассистентов. Мой дом ведет скромную жизнь. Скромной будет и свадьба.
– И что в твоем понимании есть скромность? Человек сто хоть?
– Четверо.
– Да тебе макушку не напекла ли огненная сфера, сват?
– Четверо, – ровно повторил Далонг голосом, с которым не хотелось препираться. – И не больше. Келий, Саира и мы с вами.
– Ничего не понимаю, – опешил отец невесты.
– И не утруждайтесь. Таково мое слово.
Когда скромная церемония бракосочетания была завершена, а молодые удалились в свои покои на втором этаже королевского дворца, к ним постучалась Клида. Она нежно любила Келия, и испытывала грусть оттого, что не смогла присутствовать на церемонии, ибо матерью Келию не была, а их с Далонгом брачный союз тщательно охранялся от остальных, включая новых родственников. Дверь отворилась, и на пороге показался Келий. Клида попросила его выйти и прикрыть за собой дверь. Она улыбнулась пасынку, обняла его и поцеловала в лоб.
– Будь с ней счастлив, мальчик мой.
– Спасибо, Клида. Прости, что не пригласили тебя на свадьбу. Сама знаешь, что мой папа…
– Знаю, знаю, мой хороший. Не удивлюсь, если и о твоей свадьбе никто не узнает. Далонг тщательно охраняет все, что связано с его семьей. Он секретарий. Чем меньше о нем известно, тем лучше для всех. Ты хоть любишь эту девочку?
– Наверное, люблю, – пожал плечами Келий и улыбнулся.
– Вот и славно, – улыбнулась в ответ Клида. – Любовь… Волшебное чувство. Когда она есть, как у меня к твоему отцу, жизнь полнится светом и теплом. И уже неважно, знает ли о том кто-то еще.
– Хорошо, – только и мог ответить Келий, ибо каких-то особенно волшебных чувств не ощущал.
– Больше не занимаю тебя. Иди к жене. У вас сегодня первая ночь. Запомни ее. Такой больше не будет.
– У нас с Саирой уже были ночи, – вновь улыбнулся Келий.