Исходя из этих новостей и слухов, мы решили идти в Ульфбург.
Через несколько дней в Линксгарде, столице принимавшего нас у себя рода, должен был начаться ежегодный праздник по случаю начала месяца Рыси. В город собирались отправиться всей деревней, а несколько цвергов даже пытались уговорить нас пойти с ними и по случаю праздника вступить в их клан. На моё счастье, Фри оказался прекрасным политиком. Он вежливо отказался, при этом сетуя на горькую судьбу странников, которым важные дела не дают найти время для великолепного торжества, которое устраивает великий клан Рыси. Мне же оставалось только согласно кивать, разочарованно вздыхая в такт его причитаниям.
Под вечер четвёртого дня в деревню вкатилась крытая повозка, запряжённая четвёркой волов. Это в сопровождении двух охранников прибыл торговец из клана Змеи по имени Фрегг, сын Ловара, брат того самого купца, историю которого мне пришлось услышать буквально за день до этого. Фрегг оказался весёлым, жизнерадостным дядькой средних лет. Я был несколько удивлён, заметив, что он бреет бороду, однако его длиннющие, спускающиеся на грудь усы с лихвой компенсировали нехватку волос на подбородке.
Первым делом торговца с его свитой препроводили в баню, где они довольно долго парились, пока местные мальчишки за горсть мелких монет распрягали его волов, а женщины готовили ужин. Цверги считали, что прибывшие издалека обязательно должны очиститься, смывая с себя дорожную пыль и возможные сглаз и порчу. В день нашего прибытия нас, между прочим, тоже так принимали.
Затем гостей провели в корчму, где их напоили и накормили. И только после этого Фрегг влез на свою повозку, откинул полог и начал торг, сопровождая действие шутками, прибаутками и расхваливанием товара. Деньги здесь были редкостью, и поэтому в ход шли любые вещи, мало-мальски подходящие для обмена. Так, например, большой чугунный котёл сын Ловара продал за шкуру куницы и связку вяленой рыбы, а подержанную кольчугу – за мешок сушёных грибов, вязанку дров и лукошко свежей земляники. Вся эта свистопляска продолжалась до заката. Когда почти все разошлись, к торговцу прошмыгнул Фри и, выудив что-то из-за пазухи, спросил:
– Слышь, змей, а что дашь за такую штуковину?
– Это что за бесполезная дрянь? – брезгливо поморщившись, буркнул порядком подуставший купец, беря с ладони Пфырфри загадочный предмет. – У-у, стальная, – продолжил он. – Ты где это взял?
– В лесу нашёл, – тут же ответил гном. – Ну так будешь брать или нет?
Неожиданно для себя я узнал в предлагаемом товаре миниатюрного робота-шпиона. Видимо, это был один из аппаратов, упомянутых оставшимся в другом мире доктором Кацудзо.
– Ты где его взял, брат? – не удержавшись, спросил я.
– Как это где? – последовал ответ. – Я же сказал. В лесу нашёл. Ну там, в траве у ручья.
– Правда? А я и не заметил.
– Ну ты тогда пялился на кролика и вряд ли что-нибудь, кроме него, видел. А дальше уже времени не было…
– А ты, парень, знаешь, что это такое? – вдруг пристально уставился на меня Фрегг.
Я-то знал, а вот говорить ему, что это такой разведчик на дистанционном управлении, засланный сюда японцами, пожалуй, не стоило.
– Я… Ну это… Как его… – замялся я, пытаясь найти не вызывающий подозрений ответ. Но меня опередил Фри.
– Да не знает он ничего, – вступился он за меня. – Видишь ли, мой брат великий воин, но как дело доходит до болтовни, то ему впору соревноваться с камнем. Я вот что думаю. Эта штука, наверное, альвийская, а зачем она нужна, только одному Мотсогниру известно.
Взвесив на ладони робота, торговец махнул рукой:
– Ладно, на худой конец пойдёт на переплавку. Даю за него медную монету. По рукам?
– Не так быстро, – мотнул головой Пфырфри. – Я тут слышал, что ты собрался в Ульфбург. А ещё слышал, что твои охранники-рыси дальше с тобой не пойдут, потому что у них в Линксгарде скоро праздник. Мы же, как ты успел заметить, не местные и как раз собирались навестить волчий город и…
– И за скромную плату будете готовы наняться ко мне в охранники до города, – закончил за него купец. – Согласен! По рукам?
– В целом ты уловил мою мысль, – ухмыльнулся мой брат. – Но про скромную плату я ничего не говорил.
– Сколько? – коротко бросил сын Ловара.
– По две золотых монеты каждому, еда за твой счёт в пути и…
– Хватит! – не выдержал Фрегг. – По одной золотой монете каждому из вас, оплата у ворот Ульфбурга, а еду будете добывать охотой. Это моё последнее предложение! По рукам?
– Ладно, договорились, – со вздохом согласился Фри, пожимая протянутую ему ладонь. – А земляникой поделишься?
– Ни за что!
Глава 9 Пираты с Волчьей реки
Первые два дня путешествия прошли без приключений. Волы резво тащили повозку, время от времени превышая среднюю скорость пешехода. Фри иногда отлучался на охоту, с лёгкостью догоняя нас с добычей на плечах. Места вокруг были дикие, и косули, явно незнакомые с кем-либо, кроме естественных врагов, без проблем подпускали охотника на расстояние броска топора. Фрегг, сын Ловара, трещал без умолку, ненадолго останавливаясь, чтобы попить или поесть. Он стал для меня находкой, так как был кладезем информации. Торговец поведал нам множество историй и слухов – как свежих, так и не очень. О принце Лодри он почти ничего не знал. Говорили, что его брат-король отправил того с отрядом, чтобы разобраться с речными пиратами, однако разбойников он не нашёл. Рассказывали, что принц даже дошёл до Волчьего леса и какое-то время рыскал по нему, но тем не менее вернулся в столицу ни с чем, просто потеряв время.
– Что-то непохоже это на принца Лодри, – рассуждал купец. – Он обычно такой основательный и очень упорный. Если что-то в голову втемяшил, обязательно своего добьётся.
– Это точно! – поддакнул было Фри, но тут же прикусил язык. Однако Фрегг даже не заметил его реплики.
– Странно всё это… Влюбился он, что ли? – продолжил он.
На третий день мы пересекли небольшое нагорье и вдоль Волчьей реки стали спускаться вниз. Лес по правую сторону пути стал редеть, а вот бурные заросли на речных берегах, наоборот, сделались намного гуще. Спуск был лёгким, дорога просто шла под уклон, и волы весело неслись по ней вперёд, таща за собой повозку с товаром и пассажирами. Ближе к полудню мой брат отлучился на охоту, Фрегг же тем временем постарался замедлить бег наших скакунов, для того чтобы Фри не составило труда нас догнать. Прошло часа три, повозка еле плелась, а в предвкушении скорого обеда у нас с торговцем уже урчало в животах. Неожиданно со стороны реки я уловил какой-то странный звук. Самой воды не было видно, и поэтому оставалось догадываться, что же это такое. Затем звук повторился ещё несколько раз. На самом деле это было похоже на обычный всплеск рыбьего хвоста по воде. Вроде бы ничего подозрительного, однако, повинуясь неизвестно откуда взявшемуся у меня предчувствию, я спрыгнул на землю и углубился в заросли у берега, собираясь проверить, нет ли ничего необычного на реке.
– Эй, парень, ты чего? – донёсся до меня голос Фрегга. – Я вон тоже жуть какой голодный, но не лезу же за рыбой с голыми руками!
Решив ничего ему не отвечать, я продолжил двигаться вперёд, энергично раздвигая кусты, и наконец увидел реку. Упоительное зрелище. Прозрачная вода, зелёные берега, множество серых валунов по обеим сторонам и ладья, идущая на вёслах прямо на меня. Интуиция меня не подвела, вот откуда был этот странный звук – вёсла! Это были вёсла! Импровизированный корабль чрезвычайно напоминал уменьшенную копию драккара викингов, виденную мной в историческом музее Осло. Из ладьи на меня таращились около двадцати вооружённых до зубов гномов, и их приветствие не заставило себя долго ждать. Один из цвергов на носу корабля лихо размахнулся и запустил в меня небольшой топор. Неожиданно возникло ощущение, что время замедлилось. Вот топорик вырывается из руки воина и, задорно кувыркаясь, летит ко мне, сверкая остро наточенным лезвием. Я за какие-то доли секунды понимаю, что не успею увернуться, и совершаю абсолютно невероятное для меня же самого действие. Просто протягиваю руку и останавливаю полёт топора у своего лица, в последний момент схватив его за черенок. Время снова побежало. Над рекой пронеслось удивлённое «О-о-о-о!», вылетевшее из двадцати лужёных глоток. Гномы в ладье явно практиковали хоровое пение, а их солист, так неудачно попытавшийся меня убить, от злости чуть не прошиб кулаком деревянный борт корабля.
– Эй ты! – донёсся до меня его разъярённый рык. – А ну, верни топор! А то я тебя…
Не став дожидаться продолжения тирады, я выполнил его милую просьбу. Топорик преодолел короткое расстояние между нами и, пробив шлем, глубоко застрял у него в черепе. Теперь над водой разнеслось ошеломлённое «У-у-у-у!» и сразу за ним яростное «А-а-а-а!». Они явно репетировали!
Я же развернулся и снова углубился в заросли, возвращаясь к дороге. В голове роились самые разнообразные мысли, и это вкупе с ледяным спокойствием. Итак, я убил человека. Точнее, цверга, но разницы никакой. И ни капельки волнения по этому поводу.
А поймать рукой летящий в тебя топор? Да кто на такое способен?
Кто-кто? Похоже, что я.
Видимо, из меня сделали машину для убийства. Ну и ладно, пусть будет так. Судя по всему в этом мире по-другому не выжить. Вздохнув про себя, я выбрался на дорогу и быстро догнал еле плетущуюся повозку торговца.
– Эй, сын Ловара, у нас скоро будут гости, – буднично бросил я купцу, мысленно удивляясь своему хладнокровию. – А Пфырфри ещё не вернулся?
– Ещё нет, – последовал ответ. – А что там за крики у реки? Ты кого-то там встретил?
– Ага, встретил. Думаю, это речные пираты.
– Пираты?! – чуть не задохнулся Фрегг. Где, ётун его побери, носит твоего треклятого брата? Вдвоём вряд ли отобьёмся!
– Ну, это мы ещё посмотрим, – ухмыльнулся я. – Одного я уже прикончил, а пока прибудут остальные, что-нибудь придумаем.
– Так ты уже с ними схватился? – поразился торговец. – И как же остальные дали тебе уйти? Что-то непохоже на речное братство.
– Дали уйти, потому что были далеко, – начал объяснять я. – Просто один из них прямо из лодки метнул в меня топорик, ну а я его перехватил и швырнул обратно. Так и получилось.
– Что получилось? – моргнул цверг. – Ты его убил?
– Ну да, убил, конечно. Я ж тебе о чём?