Оценить:
 Рейтинг: 0

Хроники ржавчины и песка

Год написания книги
2014
Теги
<< 1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 18 >>
На страницу:
11 из 18
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Почему ты меня не выпускаешь? Что тебе нужно?

Несколько секунд было тихо; дырочки на цилиндре предназначались для звуков, а не для молчания.

– Яйца! Мне нужны запасные части.

– Но при чем здесь я?

Другой цилиндр. Тррррррррррррррр… таккк! Послышался резкий треск, потом что-то выстрелило вверх и отрикошетило от одной из труб, переполошив птиц.

Вниз полетели перья и белый помет.

У меня есть кое-какие новости.

Вчера Робредо начал двигаться.

Столько лет прошло, я уж думал, этого никогда не случится. Несмотря на запчасти и все остальное.

Стыдно признаться, но стоило мне расспросить цилиндры, как я начал ждать, когда из яиц вылупится какой-нибудь маховик, рычаг или ключ. Не сомневался, что такая запчасть может мне пригодиться. Уж я бы нашел, куда ее приспособить!

Вы спросите, что за коготь был у того существа, которое околачивалось рядом и пыталось украсть у меня еду. Так вот, как-то раз я нашел крыло, прикрепленное к переборке. Уже ненужное. Его шевелил поток воздуха от работающих поршней. Созданьице было лишь запчастью и нашло свое место в механизме Робредо. Через несколько дней перья с крыла облетели, как лепестки с увядшего цветка.

Рождались и другие уродцы, который были моей единственной компанией на протяжении десятилетий, хотя «живыми существами» они оставались всего пару часов, максимум – пару дней. Но ни маховиков, ни ключей не появилось. Не родилось даже достаточно мощного кислородного копья, способного прорезать толстые металлические стены, в которые я был заточен. Не родилось ни веревок, ни кусков лестницы, чтобы забраться на свод. Если не верите, в приложении к этому журналу о новорожденных все записано.

Завтра исполнится ровно двадцать лет с того дня, как исчез мой отец. Двадцать лет с того дня, как я забрался на Робредо, чтобы его найти. Надо бы отпраздновать, наверно. Поджарю птичье мясо, приготовлю яичницу. Может, пару скорпионов съем – вместо сухофруктов.

Несколько страниц назад я вроде бы упоминал, что мы начали двигаться. Голова у меня теперь работает не так хорошо, наверное, из-за однообразия в еде.

Идем мы нестерпимо медленно, да и наружу выглянуть я не могу, но сомнений нет – мы движемся, я чувствую это по вибрации пола и вижу по звездам в ночном небе.

Мне тридцать один, у меня борода и длинные волосы. Выгляжу как старик. Надо бы постричься.

Может, завтра, на годовщину исчезновения папы.

А еще в дневник я записываю, сколько гибнет птиц. Это немного отвлекает от монотонного подсчета яиц.

Тысяча сто двадцать три… 1123! Чайки, альбатросы, вороны, ромбокрылы и совсем маленькие птички, которые приносили мне лишь сколопендр да букашек…

И все умирали мгновенно!

Яиц чуть поменьше.

Девятьсот семьдесят шесть.

976!

Мы идем к морю. Я это чувствую. Именно туда. Птицы все чаще приносят свежую рыбу. И все меньше комарокрысов, которые живут в пустыне.

Если бы только я мог посмотреть вокруг, а не только вверх. Взглянуть хотя бы один разочек.

Но, может, все это правильно.

Со временем я понял, что и Робредо – тоже яйцо. А я лишь птенец. Наверно, я должен страдать от этого и кричать, пока не охрипну.

Может, я еще не родился.

Рано или поздно меня вытолкнут наружу – остается лишь надеяться, что не будет больно. И я не умру от удара о песок или камни.

Время здесь, видимо, скрупулезно отсчитывается часами с зубчатым механизмом, так что, думаю, все должно произойти в какой-то важный день, например, в годовщину последнего приема пищи: в день, когда исчез мой отец.

Завтра.

А если этого не случится в течение… хм, тридцати семи часов, когда панели над трубами открываются и луны Мира9 светят в ночной темноте, я смирюсь и пойду спать.

И буду ждать еще год…

Интерлюдия

Стоооой!

Ледяной ветер подхватил крик. И сразу же послышался кашель.

Караван дернулся и замер. Грохочущая процессия из пятидесяти пеших и десяти конных остановилась. Вниз соскользнули лямки, тросы и цепи, и полдюжины измученных людей повалились на лед. Крик значил только одно: отдых. Пусть и всего на пять проклятых минут.

– СТОООООЙ! Стой! – повторил впередсмотрящий.

Еще несколько человек рухнули на колени.

Бушевала страшная метель. Мороз пробирал до костей…

В лед что-то вмерзло. Похоже на человека в толстых латунных доспехах. Солдат?

Впередсмотрящий бросил жезл, присел на корточки и попытался счистить затвердевший снег со льда рукавицами. Потом снял их, поскреб поверхность голыми руками и стряхнул снежную пыль рукавом шубы: так удалось освободить небольшой круг, сантиметров двадцать-тридцать в диаметре, – как раз по размеру блестящей металлической маски. Пригляделся повнимательнее: маску словно бы не просто положили на лицо, а отлили прямо на коже: морщины на щеках и лбу, невидящие глаза… Голова и маска были одним целым, невероятным, чудовищным сплавом металла и боли.

Подобрав жезл, впередсмотрящий встал и обернулся, чтобы оглядеть неподвижный караван. О людях, с которыми такое произошло, он слышал и раньше, но своими глазами видел впервые. Все побросали тросы и ждали какой-нибудь команды. Сзади возвышался киль Робредо – махины водоизмещением 25 200 тонн, с 8 котлами, способными развивать мощность до 45 000 лошадиных сил, 73 членами экипажа: казалось, корабль упирается в небо – в эту голую плиту из пустоты, на которой не было ни облачка, а только гигантская перевернутая черная тень…

Прежде чем начать движение по бескрайней ледяной пустыне, огромные колеса Робредо (каждое – пять метров сорок сантиметров в диаметре) заблокировали с помощью промасленных скрученных полотнищ, чтобы корабль проще было везти по льдинам. Так, сменяя друг друга, пешие и конные тащили эту махину, словно циклопические сани. Во мраке чрева Робредо теснились сотни птиц всевозможных видов и размеров и грелись у его труб, погруженных в сон. Даже снаружи было слышно беспокойное хлопанье крыльев и непрекращающиеся удары клювов по металлическим переборкам.

К впередсмотрящему подбежали два человека из первого ряда. – Что случилось, Мадук?

– Болезнь! – сплюнул тот. – Дальше идти нельзя. Придется сделать крюк. – Изо рта у него вырывались клубы пара, на бороде намерзли сосульки.

– Дай посмотреть! – Парень покоренастее присел над расчищенным кругом, жмурясь от ослепительной белизны снега. Глаза латунного солдата блестели как шарики; казалось, он хочет заманить тех, кто его нашел, под лед, толщина которого в этом месте над его лицом была, наверно, не больше двух ладоней. Парень поднялся и отошел. – Как, черт подери, он вообще тут оказался?

– Вмерз в лед, вот и не утонул. Может, свалился с борта проходящего корабля и лежит здесь уже много лет. Или сначала плавал как часть какого-нибудь айсберга.

Побросав тросы и цепи, сквозь вьюгу к ним начали пробираться остальные.

– Везти корабль у него над головой – кощунство. Нужно повернуть Робредо и сделать крюк.
<< 1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 18 >>
На страницу:
11 из 18

Другие электронные книги автора Дарио Тонани

Другие аудиокниги автора Дарио Тонани