– И все же зачем ему это было нужно? – удивился мистер Окс. – Чем Альянс мог разгневать простого механика? Вдумайтесь! Это не может быть он!
– У каждого злодея всегда своя философия. – подчеркнула Эбигейл.
– Благими намерениями вымощена дорога в преисподнюю… – заявил Фреддрис.
– Как бы то ни было, доказательства его вины еще не собраны в полном объеме. – подытожил Фердинанд. – Нам остается только ждать. А пока я предлагаю сосредоточиться на нашей миссии. Не расслабляйтесь. Наш путь только начался.
Утром следующего дня команду разбудил сильный грохот. Сбежавшись в главном холле, экипаж не сразу понял, в чем дело.
– Откуда шум? – выбежал из каюты Декарт.
– В машинном отделении все в порядке, я только что оттуда. – ответил Фишер.
– Как и в медотсеке. – заявил доктор Долл.
– Ну и собственно так же и в оружейной. – добавил Фердинанд.
– Трюм! – опомнился Декарт. – Скорее.
Декарт на ходу выставил дуло пушки на своей панели и помчался к трюму вместе с Фердинандом, который не расставался со своей винтовкой даже во сне.
В потолке трюма сверкала огромная дыра. Повсюду был дым, а металлические осколки звонко падали на пол и разбивались на мелкие куски.
– Как? – взревел Декарт. – Кто стоял на страже трюма ночью?
– Мистер Окс. – пояснил Фердинанд.
– Где он? – прошипел Декарт.
В этот момент за окном иллюминатора показалась яркая вспышка. Двигатели дали мощный залп и челнок корабля отстыковался от судна.
– Чин Хан сбегает на челноке! – фыркнул Декарт. – Голиаф, объявляй тревогу. Включай громкую связь. Фишер, заводи моторы. Преследуем Чин Хана. Он сбежал на челноке.
Фишер тут же бросился к штурвалу.
– Твою мать! – заорал Фишер. – Топливный бак поврежден. Мы почти на нуле! Чин Хан постарался на славу! Топлива хватит максимум чтобы добраться до ближайшей планеты! Придется сажать корабль и заделывать пробоину!
– Выполняй! – кивнул Декарт. – Всей команде собраться на мостике! Живо!
Через несколько минут полусонная команда уже стояла в полной боевой готовности.
– Время реагирования 5 с половиной минут. – возмутился Фердинанд. – Об этом я и говорил!
– Нотации будем читать потом! – оборвал его Декарт. – Я не вижу среди вас мистера Окса. Знаете, что это означает? Его отсутствие, а также огромная дыра от взрыва в потолке трюма говорит о том, что Чин Хана вытащил оттуда никто иной, как Мистер Окс. У нашего диверсанта все это время был сообщник!
– А ведь и вправду, он яростнее всех защищал его, когда мы это обсуждали. – отметила Рэйчел.
– Сейчас не до рассуждений. – заявила Алисия. – Что будем делать?
– Чин Хан и Окс сбежали на челноке. – отметил Декарт. – Мы знаем лишь направление, в котором они направились. Как ни странно, курс движения челнока совпадает с курсом маршрута на планету Уонг. Сейчас преследовать мы их не можем. Придется совершить экстренную посадку для ремонта и дозаправки. Мы их настигнем, не сомневайтесь. Голиаф, какая ближайшая планета пригодна для посадки?
– Планета Чоих. – ответил Голиаф. – Умеренный субтропический климат планеты прекрасно подойдет как для посадки, так и для пребывания на поверхности без специализированной аппаратуры.
– Фишер, сажай. – воскликнул Декарт. – Пора нам прогуляться.
На боевую вылазку Декарт взял с собой Алисию, Эбигейл и Фреддриса. За старшего на корабле в свое отсутствие Декарт оставил Фердинанда.
Отряд выбрался на поверхность планеты. Их окружала прекрасная природа, которая блистала зеленью и свежестью растительности. В окрестностях не было видно никаких признаков жизни, по крайней мере, разумной.
– Фреддрис, чувствуешь кого-нибудь? – поинтересовался Декарт.
– Лютый голод сильнее любых порывов чистоты души. – ответил Фреддрис.
– Обнадежил… – вздохнула Эбигейл.
– Фишер, ты на связи? – спросил по передатчику в своей панели Декарт.
– Да, капитан. – ответил Фишер. – На ремонт корабля нужно в районе 7 часов. Сканер Голиафа обнаружил множественные тепловые сигнатуры вокруг нас. Я не знаю, кто или что это, но мне что-то стремно, что ты оставил нас без прикрытия.
– Я оставил с вами Фердинанда. – отметил Декарт. – Он конечно напыщенный засранец, но из винтовки стрелять умеет, поверь мне. Итак, ты занимайся ремонтом, а мы постараемся раздобыть топлива. Если тут когда-либо были представители разумных видов, должно было остаться что-то полезное. Кто знает, может мы не первые, кто упал в эту дыру… Держитесь там. Конец связи.
С этими словами отряд Декарта двинулся вперед. Мир вокруг хоть и казался приветливым, было в нем что-то поистине первобытное, до глубины дикое и необъятное.
– Эбигейл, ты у нас разведчик. – напомнил Декарт. – Что скажешь?
– Если тут когда-либо кто-то приземлялся… – начала Эбигейл. – Не считая крушений кораблей, посадку провести можно только на равнине. Так как с нашей стороны равнины ничего нет, можно попробовать обойти ту гору и посмотреть, что скрывается за ней.
– Идея неплохая. – отметил Декарт. – Пошли.
Быстрее всего обогнуть гору можно было через лес, росший у подножия. Команда не раздумывая отправилась вперед. Вела их Эбигейл, остальные шли настороже.
– Когда я доберусь до Чингизхана, я забью его очки в его наглые бесстыжие глаза, а его останки повешу на крыльце центральной тюрьмы Альянса. – прошипел Декарт.
– Я верила в то, что это мог быть не он до момента, пока он не устроил эту диверсию. – заявила Алисия. – Если он и вправду невиновен, он не стал бы этого делать.
– У каждого рассудка свой взгляд на справедливость. – отметил Фреддрис.
– Давайте сначала найдем его, а уже потом будем решать, что с ним делать. – воскликнула Эбигейл.
Фраза Эбигейл оборвалась, когда вдруг ей показалось, что за ней промелькнула какая-то тень.
– Клянусь всеми богами, мы тут не одни. – заявила Эбигейл.
– Я ничего не слышал. – ответил Декарт. – Должно быть, у тебя паранойя. Успокойся.
– Декарт, доставай пушку… – боязно прошептала Алисия.
– Чего вы так боитесь? – рассмеялся Декарт. – Мы гуляем среди белого дня. Тут ни живой души за милю. Разве только кузнечики в трав…